Feeds:
Artikel
Kommentare

Viele Menschen in der heutigen Zeit sind felsenfest von der Evolutionstheorie überzeugt, die einst Charles Darwin hervorbrachte. Zunächst traf diese Theorie auf große ablehnung in der Bevölkerung, doch dies änderte sich rasend schnell und das Dogma dieser Theorie fand später große Akzeptanz in der Wissenschaft. Heute gilt diese Theorie bei Evolutionisten als unumstößlicher Fakt und wird von Wissenschaftsgläubigen, die sich niemals selbst mit der Materie befassen, anstandslos akzeptiert und nicht weiter hinterfragt.

In der Geschichte der Evolutionstheorie gab es schon zahlreiche Unternehmungen, um diese Theorie nach vorne zu bringen. Viele Fälschungen wurden angestrebt, um zwei Beispiele zu nennen. Der Piltdown Mann und der Nebraska Mensch.

Die Evolutionstheorie basiert auf annahmen, die der menschlichen Logik wiedersprechen. Die Evolutionstheorie hat zahllose Lücken und enthält zahlreiche Wiedersprüche. Zudem kann die Evolutionstheorie viele Dinge nicht erklären, wie z.b. die Tatsache, das dieses Universum aus dem nichts entstanden sein muss. Diese Grundlegende Tatsache umgehen sie, indem sie den Zufall in den Raum werfen. Die Säule der Evolutionstheorie ist der Zufall. Den die Evolutionisten gehen davon aus, das unser Universum, die Planeten und alles rund um unser Sonnensystem durch puren Zufall entstanden ist. Die Anordnung der Planeten rund um unser Sonnensystem ist höchst präzise und abweichungen von wenigen cm könnten bereits eine Katastrophe astronomischen Ausmaßes auslösen. Wäre die Sonne nur wenige cm weiter Weg oder näher an der Erde oder wenn die Erdachse um wenige Grad anders geneigt wäre, könnte kein Leben auf der Erde entstehen. Hierzu gibt es noch zahllose weitere Beispiele, die jeden Vernünftigen Menschen von dem abstrusen Gedanken der Zufalls“schöpfung“ abbringen sollte. Die Evolutionisten sagen, Materie organisiert sich selbst. Aus toter Materie gehen lebendige Organismen hervor, einfach so aus Zufall und durch eigenen Antrieb. Ja woher soll der Antrieb bitteschön kommen? Durch Zufall aus dem nichts? Durch Zufall hat sich Raum und Zeit entwickelt. Durch Zufall gabs vor einigen Milliarden Jahren einen Urknall. Durch Zufall bildeten sich dabei die Grundlegenden Elemente des Lebens. Durch Zufall ist unser Sonnensystem so höchst präzise angeordnet worden, das selbst bei der kleinen abweichung alles in sich zusammenbrechen würde. Zufall zufall zufall. Bei so vielen Zufällen könnte ein mit vernunft begabter Mensch doch auf die Idee kommen, das all diese Zufälle garkeine Zufälle sind und von einer höheren Macht bestimmt wurden. Den Evolutionisten geht es nicht darum, die Schöpfermacht zu beweisen. Es geht ihnen um Macht. Und wenn die satanische Elite einen Schöpfergott anerkennen würden, müssten sie diesem Schöpfergott alle Macht zusprechen. Aber sie wollen die Macht in ihren eigenen Händen halten. Deswegen verdrehen sie wissenschaftliche Beweise, stellen vermutungen auf und leugnen Gott. Sie haben alle einen Kodex. Sie haben sich alle auf einen Konsens geeinigt, die Wissenschaftler, die globale Elite. Wenn alle angesehenen Wissenschaftler einen Schöpfergott ablehnen, was ja die Agenda der neuen Weltordnung ist, dann hat das unmittelbare folgen auf das Volk. Die Bevölkerung folgt ihren Führern und ihren geistlichen, ihren Intelektuellen und stellen die Ergebnisse ihrer Nachforschungen nicht in Frage und folgen ihnen im wahrsten Sinne des Wortes Blind. Es ist falscher Patriotismus. Die Menschen denken, das diese Autoritäten symbolisch für ihr eigenes Land stehen. Die Bevölkerung wird seit Jahrhunderten getäuscht, verraten und verkauft.

Lebewesen die sich weiter entwickeln?

Die Lehre der Evolutionstheorie beinhaltet ja auch, das die Unterwasser Lebewesen vor Jahrmillionen von Jahren sich Schritt für Schritt weiter entwickelt haben. Von Wassertieren zu Landtieren und das dieser Prozess der Umwandlung viele viele Millionen Jahre in Anspruch genommen hat. Offiziel wird behauptet, das die Lebewesen sich an ihre Umwelt anpassen und ihre körperlichen Merkmale verändern. Das Landtieren in einem langen Zeitprozess Flügel wachsen oder das eine Floße von einem Fischwesen sich zu einer Hand weiter Entwickelt und all solcher quatsch. Beweise für diese Theorie gibt es nicht, aber trotzdem wird diese Lehrmeinung als Fakt dahin gestellt und teilweise weltweit an  Universitäten gelehrt.

Es gibt keine Beweise für diese Behauptung, aber viele Fakten sprechen dafür, dass diese Theorie schlicht falsch ist. Wenn die Lebewesen sich in Jahrmillionen von Jahren nur ganz langsam körperlich verändert haben, so müssten unzählige von Zwischenformen existieren, die diese weiterentwicklung der verschiedenen Arten im Detail anzeigt. Aber bis heute wurde nicht eine einzige Zwischenform gefunden. Man hat entweder nur Hände gefunden, die zu einem Affen gehören oder eine Floße die eindeutig zu einem Fisch gehören, ohne irgendwelche veränderungen, ohne irgendwelche Mutationen.

Wie dem auch sei.

Mir geht es bei diesem Beitrag aber nicht darum, ob nun die Evolutionstheorie recht hat oder nicht. Darüber kann man sich endlose lange miteinander streiten. Ich will vielmehr auf die grundlegenden Lehren der Evolutionstheorie eingehen und aufzeigen, was diese Theorie uns seit ihrer Entstehung gebracht hat einen Vergleich der Evolutionstheorie mit der Schöpfungs“theorie“ aufstellen, so wie wir sie aus dem Koran kennen, um den Nutzen dieser beiden lehren zu vergleichen und ihre Nutzen für die Menschheit aufzeigen.

Evolutionstheorie

Die Evolutionstheorie geht davon aus, das sich die Lebewesen durch natürliche Selektion weiter entwickeln und auf dieser Grundlage versuchen, an die Spitze der Nahrungskette zu gelangen. Mit anderen Worten: Das Leben ist ein ewiger Konkurenzkampf, in dem nur die stärksten und klügsten Arten Überleben. Die minderwertigen Rassen müssen sterben, weil sie sich nicht an ihre Umwelt anpassen können und sich gegen die stärkeren Arten nicht durchsetzen können.

Das ist die Essenz der Evolutionstheorie und diese Theorie hat die letzten 100 Jahre maßgeblich geformt. Adolf Hitler war ein begeisterter Anhänger Darwins und sein Rassenwahn geht zurück auf die Evolutionstheorie. Er war besessen von der Idee der natürlichen Selektion und wollte diesen Vorgang beschleunigen, indem die intelligenten und körperlich makellosen Menschen von den scheinbar minderwertigen „Rassen“ getrennt wurden. Hitler wollte seine Herrenrasse und hat befohlen, alle behinderten Menschen zu entsorgen und all diejene zu sterilisieren, die in irgendeiner Weise verwandt sind mit Behinderten, geistig minderbemittelten, schwachsinnigen usw. damit sich die minderwertige Rasse nicht weiter verbreiten konnte und sich die Gene der unterentwickelten Menschen nicht mit den der Herrenrasse vermischen sollte.

Dies ist auch einer der Gründe, warum die Superreichen immer innerhalb der Familie heiraten und sie schrecken dabei nicht einmal davor zurück, inzucht zu praktizieren, damit die Blutlinie rein bleibt und der Reichtum in der Familie.

Der Ursprung der Eugenik war aber nicht in Deutschland, sondern einige Jahrzehnte vor Hitlers Zeit. Nähmlich in Amerika. Dort fanden die Lehren Darwins zum ersten mal im großen Umfang anwendung. Und die Eugeniker, die Unterstützer dieser Rassenideologie waren wie immer die üblichen verdächtigen. Allen voran die Rockefeller Familie und die Rothshilds und viele andere, reiche Familien. Bei den Reichen kam diese Lehre besonders gut an, und sie waren die Ursprünglichen Förderer dieser Rassenideologie, weil die Reichen sich selbst als höher gestellte Rasse erachteten. Das übrige Volk, das war nur das Vieh, welches im Dienste der Herrenmenschen ihr dasein frissten mussten. Das ist die kranke, perverse Ideologie der Eugeniker und das ist die Essenz der darwinschen Evolutionstheorie. Schwache, krüppelige, dumme, geistige minderbemittelte sind nur ein Klotz am Bein der menschlichen Zivilisation und verhindern die Entwicklung der Menschen zum Supergeschöpf. Sie dürfen nicht teil haben am Leben der gehobenen Gesellschaft und müssen sterilisiert werden, damit sich der „Abschaum“ nicht weiter verbreiten kann.

Das war die Agenda der Eugeniker seit Anfang des letzten Jahrhunderts und die vorgehensweise war brutal und menschenverachtend. Ihr erinnert euch an die grausamen Massaker der letzten beiden Weltkriege. Diese Weltkriege sind nicht durch Zufall entstanden. Dahinter steckt der faschistische Geist der globalen Elite. Die Superreichen haben die Nationen provoziert, Hetzpropaganda betrieben und letztendlich auch immer beide Parteien Finanziell mit Tötungswaffen ausgestattet. Sie haben immer beide Kriegsführende Seiten unterstützt. Somit war gewährleistet, das die globale Elite immer als Sieger herausgeht, egal wer den Krieg verliert oder gewinnt. Nach den Kriegen wurde alles in Schut und Asche gelegt. Die ganze Infrastruktur der Länder wurde den Erdboden gleich gemacht, Millionen und abermillionen von Menschen wurden Brutal nieder gemetzelt und nach dem Blutbad sind die Globalisten wie Parasiten über die Länder hergefallen und haben sie für für lumpige Dollar aufgekauft. Am Ende eines Krieges, wo beide Seiten nicht Wissen, wofür sie überhaupt kämpfen, gewinnt immer der große Bruder. Den er hat beide Parteien/Länder zum Krieg angestiftet, er hat beide aus dem Hintergrund heraus finanziert und am Ende des Krieges hat Big Brother das Chaos ausgenutzt, um die Länder zu übernehmen und ihr Politik und Wirtschaftssystem dort einzuführen und die Menschen ihren Gesetzen unterwürfig zu machen. Keine Souveränität, keine Selbstbestimmung. Ihr könnt es heute mit eigenen Augen sehen. Die gesamte Welt wurde Amerikanisiert. Europa ist heute ein verbündeter Amerikas und imitiert Amerikas Kultur nahezu 1:1 nach. Heute muss Europa das tun, was Amerika diktiert. Amerika, wo die einflussreichsten Bankster und superreichen Ölmonarchen immer heimlich im Hintergrund Kriege durchgeführt haben. Was glaubt ihr, was das Militär in Amerika darstellt? Mit einem jährlichen Budget von mindestens 700 Milliarden Dollar? Mit der Summe könnte man endgültig der Armut einen Riegel vorschieben, aber das Geld wird dazu genutzt, um moderne Kriegsführung zu planen. Hierzu gleich mehr.

Nach den Schrecken der letzten beiden Weltkriege war die Bevölkerung verständlicherweise abgeneigt gegenüber der Rassenideologie der Eugeniker. Aber der Plan ist nicht ausgestorben. Die Eugenik hat nur ein Update erfahren. Heute nennt man die Sterilisation von Menschenmassen Familienplanung oder Regulierung der Bevölkerung. Hinter solchen Tarnbegriffen verstecken sich die Ideologien der heutigen Eugeniker. Die Umsetzung hat sich geändert, das Ziel ist das gleiche geblieben. Nur heute führt man diese Ziele im geheimen durch, ohne das die durchschnittliche Bevölkerung davon Wind bekommt. Gentechnik wird dazu genutzt, um den genetischen Code der Menschen zu zerstören, aus ihnen geistige Wracke zu formen und die Spermien der Männer unfruchtbar zu machen. Die Gentechnik Firma Epicyte z.b. prahlte damit, einen gentechnisch veränderten Mais entwickelt zu haben, der eine Spermaabtötende Wirkung hat.

In amerikanischen Forschungslaboren arbeitet man schon seit mehreren Jahrzehnten an gentechnisch veränderten Methoden, um gezielt ethnische oder Rassenspezifische Menschen zu sterilisieren oder mittels Biowaffen zu eliminieren. Um die Bevölkerung von Armen und geistig Schwachen zu reduzieren, wird an einem speziellen Verfahren gearbeitet, das es erlaubt, nur schwache Menschen mit schwachen Immunsystem aus dem Weg zu räumen. An solchen Perversen Forschungen arbeitet die geheime Abteilung des amerikanischen Militärs, was einflussreiche Eugeniker, die sich als Biologieproffesoren oder Evolutionsforscher tarnen, in ihren Büchern teilweise sogar selbst zugeben. Eine Ausrottung der minderwertigen Menschen unter dem Deckmantel der Überbevölkerung ist nicht nur geplant, sondern wird seit dem 1.Weltkrieg konsequent im geheimen durchgeführt. Immer wird versucht, die Bevölkerung der 3.Welt Länder zu reduzieren, weil diese die minderwertigsten Rassen sind in den Augen der globalen Elite. Die globale Elite, die sich aus den reichsten Familien der Welt zusammensetzen. Die diese faschistischen Lehren durchsetzen und ihr Pläne im geheimen durchführen. Wieviele Familien dazu gehören, wissen wir nicht. Aber was wir Wissen, ist, das die Rockefeller und Rothschild einer dieser Familien sind. Wenn nicht, dann die einflussreichsten, Reichsten und Mächtigsten überhaupt. Recherchiert doch selbst nach, was die Rockefeller und Rothschild für perfide Pläne aushecken und umsetzen.

Gezielte Abtreibungen werden auch durchgeführt, unter den Deckmantel der Gesundheit für 3.Welt Länder. Mittels Impfspitzen werden Menschen aus Krisen und Armutsregionen sterilisiert. Einer der prominentesten Förderer dieser faschistischen Ideologie ist die Bill Gates Stiftung.

Bill spricht zunächst über seine Stiftung und dann sagt er: Die Weltgesundheits Organisation unterstützen wir, die Unicef unterstützen wir. Tja meine lieben Freunde, Unicef und die WHO gehören zur UNO und die UNO ist ein überaus wichtiger Bestandteil der neuen Weltordnung. Ein Organ, mit der man die globale Weltregierung herbeiführen will. Bill spricht immer wieder im Zusammenhang von Impfstoffen davon, das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Damit entlarvt er sich selbst. Wie soll das eine das andere herbeiführen? Genau, Sterilisation durch Impfung. Natürlich würden diese Faschisten niemals öffentlich zugeben, was sie vorhaben, aber immer wieder verplappern sich einige von ihnen und jeder klar denkende Mensch müsste verstehen, was hier vor sich geht.

Die Evolutionstheorie bzw. die Evolutionisten und mächtigen dieser Welt lehnen einen Schöpfergott nach monotheistischen Lehren ganz entschieden ab und stellen stattdessen die Evolutiosntheorie Darwins in den Mittelpunkt, gekoppelt mit einer materialistischen Weltansicht, um die Menschen für immer im Gefängnis der Illusionen und Täuschungen gefangen zu halten. Jemand, der nicht an die Schöpfermacht glaubt, der glaubt auch nicht an ein Leben nach dem Tod. Aus diesem Unglauben heraus resultiert sich eine Lebensweise heraus, die Materialistisch orientiert ist, den wen man nicht an einen Schöpfergott glaubt, dann hat das Leben von vorn herein keinen Sinn. Kein Leben nach dem Tod, kein Gericht, keine Hölle. Der ungläubige Mensch denkt, er muss sich für seine Taten hienieden nicht rechtfertigen und kann sein Leben nach seinen eigenen Lüsten gestalten, womit wir zum Vergleich der Evolutionstheorie mit den glaubensinhalten des Islam kommen.

Islam

Der Islam ist die Religion des Allmächtigen Gottes, neben dem es keine weiteren Gottheiten gibt. Allah hat seine Gesetze den Menschen zukommen lassen durch Propheten und Gesandte. Seit der Erschaffung der Menschen hat Allah immer wieder Propheten aus der Mitte von Völkern erweckt, die den Menschen die Gesetze Allahs verlauten lassen sollten. Kein Volk gab es, das nicht durch einen Propheten gewarnt wurde.

Die uns heute bekannten monotheistischen Religionen sind das Judentum, das Christentum und der Islam.  Das Judentum und die Thora, das Christentum und das Evangelium, der Islam und der Koran. All diese heiligen Schriften wurden Propheten eingegeben, damit sie damit die Menschen warne.

Der Kern des unverfälschten Monotheismus lautet: Diene Gott, dem einen, den allmächtigen, neben dem es keine weiteren Gottheiten gibt. Allah, der den Menschen erschaffen hat. Allah, der weiß, was das beste für den Menschen ist. Allah in seiner Allwissenheit, kennt das verborgene und das offenbare und den Ausgang aller Dinge. Nicht ein Blatt kann von einem Baum fallen ohne Allahs erlaubnis. Und Allah hat den Menschen geboten, ihm zu dienen und an ihn zu glauben und seine Hoffnungen in Allah zu setzen, sich an die Gesetze Allahs zu halten, um das ewige Seelenheil im Paradies zu erlangen.

Allah hat sich selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben und Allah hat Gut und Böse erschaffen. Da Allah Allwissend, Allweise ist und die Geheimnisse aller Dinge kennt, wurde die Erde so erschaffen, wie wir sie heute sehen.

Sprich: „Wem gehört das, was in den Himmeln und was auf Erden ist?“ Sprich: „Allah.“ Er hat Sich Selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben. Er wird euch gewiß weiter versammeln bis zum Tage der Auferstehung. Darüber besteht kein Zweifel. Jene aber, die ihrer selbst verlustig gegangen sind, glauben es nicht.

Sura 6 Vers 12

Wir haben die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht anders erschaffen als in Weisheit und auf eine bestimmte Zeit; die aber nicht daran glauben, wovor sie gewarnt wurden, sie wenden sich ab.

Sura 46 Vers 3

Wenn wir die Natur beobachten und das Zusammenspiel der Geschöpfe mit der Natur, dann erkennen wir einen Kreislauf des ewigen Geben und Nehmen. Die Pflanzenwelt könnte niemals ohne das Prinzip des Geben und Nehmen existieren. Die Erde, aus dem die verschiedensten Pflanzen und Sträucher wachsen, wäre unfruchtbar und öde, würde die Existenz Allahs nicht auf Geben und Nehmen basieren. Genauso ist es mit der Tierwelt in Zusammenspiel mit der Natur und selbst unter den verschiedenen Arten der Tiere.  Der Koran lehrt uns, das Allah alles was auf Erden ist und alles was in den Himmeln ist, nicht anders als in Weisheit erschaffen wurde. Was lehrt uns die Evolutionstheorie? Das genaue Gegenteil. Nur der stärkste Überlebt. Alle Tiere sind seiner nächsten Art verfeindet. Friss oder Stirb. Teile mit anderen und du wirst im grausamen Prozess der natürlichen Selektion krepieren. Einige Rassen haben höheren Stellenwert als andere und sind besser und wertvoller. Hört sich das nach Weisheit an? Nein, das hört sich teuflisch und böse an.

Die Schöpfung Allahs basiert auf Liebe, die Evolutionstheorie baut auf Hass und Grausamkeit auf und kategorisiert die Arten der Tiere von biologischen Abfall bis hin zur Super-Rasse, die sich am besten angepasst hat.

Ein weiterer Signifikanter Beweis für die Schöpfung Allahs sind die Nahrungsmittel, die Allah für uns aus der Erde hervorbringt. Was passiert, wenn ihr einen Samen von einer Tomate einpflanzt und sie wachsen seht? Die Tomatenpflanze bringt dutzende weitere Früchte hervor. Wenn die Evolutionstheorie richtig sein soll, warum bringt diese Tomatenpflanze nicht einfach nur eine einzige Frucht hervor, damit die Pflanze die gesamte Energie in nur diese eine Frucht stecken kann, damit gewährleistet wird, das die in der Frucht enthaltenen Samen auch zu 100% über einen längeren Zeitraum keimfähig bleiben, statt die ganze Wertvolle Energie auf dutzende von Früchten zu verteilen? Oder warum bringt die Pflanze nicht einfach eine ungenießbare Frucht hervor, die kein Getier und kein Mensch der Erde essen würde? Warum haben die Pflanzen schmackhafte und wohlduftende Früchte und Gemüsearten hervorgebracht?

Jeder von Vernunft begabte Mensch muss doch beim Anblick der reichhaltigen Arten von Gemüse und Obstsorten, die wohl riechen und gut schmecken, begreifen, das diese lange Palette an verschiedensten Nahrungsmitteln nicht durch Zufall entstanden sind, sondern durch die Barmherzigkeit Gottes als eine Versorung für kurze Zeit.

Der Koran ruft an unzähligen Stellen zur Speisung der armen auf. Der Koran fordert die gläubigen ununterbrochen in fast jeder Sura dazu auf, Almosen an Bedürftige zu geben. Kein Thema wird im Koran häufiger angesprochen, als die Mildtätigkeit und die Hilfeleistung gegenüber hungernden, bedürftigen Menschen. Nachfolgend ein kleiner Ausschnitt an Koranversen, die zur Almosenspende aufrufen.

8:36 Die Ableugner geben ihr Vermögen aus (infak), um (ihre Mitmenschen) vom Wege Gottes abzuhalten und sie werden fortfahren, auszugeben.
2:177 … und sein Geld – mag es einem noch so lieb sein – den Verwandten, den Waisen, den Bedürftigen, dem, der unterwegs ist, den Bettlern und für (den Loskauf von) Sklaven hergibt…

2:115 Man fragt dich, was man spenden (infak) soll. Sag: „Wenn ihr etwas Gutes spendet, soll es den Eltern, den nächsten Verwandten, den Waisen, den Armen und dem, der unterwegs ist, zukommen. Und was ihr an Gutem tut, darüber weiß Gott Bescheid.“

2:173 Für die Armen, die im Dienst Gottes beschäftigt und behindert sind, indem sie nicht im Land unterwegs sein können. Unwissende halten sie aufgrund ihrer würdevollen Erscheinung für reich. Du erkennst sie aber an ihren Gesichtern. Sie bitten die Leute nicht in aufdringlicher Weise (um Almosen). Und was ihr an Gutem spendet (infak), darüber weiß Gott Bescheid.

9:60 Die Almosen (sadaqa) sind für die Armen und Bedürftigen und für die mit der Verwaltung (der Almosen) Beauftragten und für die, deren Herzen kürzlich wiedergewonnen wurden, für die (Befreiung von) Sklaven und für die Schuldner, für die Sache Gottes und für den Sohn des Weges; (Dies ist) eine Vorschrift Gottes. Und Gott ist Allwissend, Allweise.

16:7 Gott hat einige von euch vor den anderen mit Existenzmitteln begünstigt. Und doch wollen die Begünstigten nichts von ihren Gaben denen zurückgeben, die von ihnen abhängen, so dass sie gleich wären. Wollen sie denn Gottes Freigebigkeit verleugnen?

65:7 Jeder soll aus seiner Fülle ausgeben, wenn er die Fülle hat; und der, dessen Mittel beschränkt sind, soll gemäß dem ausgeben, was ihm Gott gegeben hat. Gott fordert von keiner Seele etwas über das hinaus, was Er ihr gegeben hat. Gott wird nach einer Bedrängnis Erleichterung schaffen.

2:267 Ihr Gläubigen! Spendet von den guten Dingen, die ihr erworben habt und von den Bodenerträgen, die Wir euch gewähren! Gebt nicht vom Schlechten, das ihr selbst nicht annehmen würdet oder nur, wenn ihr ein Auge dabei zudrücken müsstet. Wisset, dass Gott unendlich reich ist und dass Ihm höchster Dank gebührt!

3:92 Ihr werdet die Rechtschaffenheit auf keinen Fall erlangen, solange ihr nicht etwas spendet, was ihr liebt. Und was immer ihr spendet, darüber weiß Gott Bescheid.

Und was geschieht in unserer heutigen Welt? Was tun die Globalisten und Evolutionisten? Sie tun genau das gegenteil. Sie wollen die armen Menschen verhungern lassen, weil diese Menschen in den Augen dieser Faschisten wertlos sind und nichts besseres als den Tod verdient haben. Sie ekeln sich vor armen Menschen und wünschen sich ihre Vernichtung herbei. Anstatt diese Menschen zu Speisen, schicken diese sadisten Impfspritzen in diese Länder, um einen großteil der in Armut lebenden Menschen mittels Impfungen zu sterilisieren. Nicht etwa, um die Region durch Bevölkerungsreduktion zu stabilisieren. Sie wollen zwar die Bevölkerungszahl reduzieren, aber nur die „minderwertigsten“ unter ihnen, um die Bevölkerungsmassen in den Armutsregionen besser kontrollieren zu können.

Die ungläubigen, die Evolutionsgläubigen, sie alle haben keinen Grund, gutes zu tun, denn sie glauben nicht und fürchten nicht, weil sie glauben keine Rechenschaffenheit vor Gott ablegen zu müssen. Sie haben keinen Grund, gutes zu tun und wollen auch nichts ausgeben von ihrem Reichtum, um den Bedürftigen zu helfen. Die Realität ist hart und grausam. Nein, ich spreche hier von dem Realitätsbewusstsein der abgrundtief ungläubigen. Für sie gibt es keinen nächsten. Ihr nächster sind sie sich selbst. Wer ist besser? Ein gläubiger, der gutes tut und zum guten aufruft, oder ein ungläubiger, der abscheuliches tut und die Menschen zum Geizen aufruft? Der zum unglauben aufruft, damit die Menschen so werden wie er selbst. Egoistisch, Arrogant, Herablassend, Stolz.

Im Islam sind alle Menschen gleich. Der Koran definiert nur zwei Arten von Menschen. Die ungläubigen und die gläubigen. Der Islam ist offen für jede Art von MEnschen. Ein ungläubiger kann gläubig werden, aber ein Mensch, der von den Evolutionisten als minderwertig eingestuft wird, kann nie und nimmer in den Kreis der „höher Entwickelten“, in die Gesellschaft der „reinen Rasse“ aufgenommen werden. Ihr erinnert euch an Thilo Sarazins bestseller „Deutschland schafft sich ab“, worin er die Türken und die Muslime als genetisch unterlegen bezeichnet und die Behauptung aufstellt, das Türken von Haus aus dümmer sind, weil ihre genetische Veranlagung so ausgelegt ist? In seinem Buch erkennen wir den Faschistischen Geist der Lehre der Evolutionstheorie wieder. Die Geschichte wiederholt sich. Der Rassenwahnsinn bekommt seine 2.Renaissance und wird wiederbelebt. Durch Medienpropaganda, durch Irrsinige Lehren wird die Weltbevölkerung wieder in die Bahnen geleitet. Die Evolutionstheorie erfährt ohnehin schon breite Akzeptanz in der westlichen Welt und mit einer Prise Medien Propaganda haben wir wieder eine Mehrzahl von Faschisten, die auf die gleiche Propaganda hereinfallen, wie in den zeiten des 2.Weltkriegs. Nur diesmal sind es die Muslime und die Südländer. Die Araber und der restliche nahe Osten, die als Bedrohung und als genetisches defektes Geschwür der Welt bezeichnet werden.

Aus welchen Grund sollte denn eine aus Zufall entstandene Natur die Geschöpfe auf den Planeten ernähren. Zu welchen Zweck? Das Signifikanteste Argument gegen die Evolutionstheorie ist, warum es überhaupt so etwas wie den Menschen hervorgebracht hat. Der Mensch ist das einzige Wesen, welches die Fähigkeit hat, die Natur zu Zerstören, zu verpesten und umzugestalten, um die komplette Natur ins vollkommene Chaos zu stürzen. Warum sollte die Natur eine solche Fehlkonstruktion hervorbringen, die in der Lage ist, der Welt den gar aus zu machen. Die Evolutionstheorie kennt darauf keine Antwort. Nur die Religion bietet eine Antwort auf diese Frage, nähmlich das Konzept von Gut und Böse, das Konzept des freien Willen, des freien glaubens. Die Tiere verhalten sich ihrer von ihren Schöpfer gegebenen Natur entsprechend. Nur der Mensch zeigt sich in widerwillen und will sich über die Schöpfung Allahs stellen. Der Mensch selbst sieht sich als Krone der Schöpfung an. Das reicht aber vielen Menschen nicht, sie wollen selbst als Götter verehrt werden und streben auf diesen Weg nach ewigen Leben. Dieses Verhalten konnte man bei Menschen in jeder Zeitepoche beobachten. Sei es bei den alten Ägyptern, den alten Römern, den Götzendienern aus vergangenen Zeiten, ja selbst in unserer heutigen Zeit. Die mächtigsten Menschen denken, ihr vermögen hätte sie unverwundbar gemacht. Sie denken, das sie die Welt kontrollieren und alle Fäden in der Hand halten. Die mächtigen, die sich an der Spitze befinden, halten sich für Götter und lassen sich auch so verehren.

Das war durch die gesamte Geschichte hindurch so, das sie eine auserwählte Gruppe von Menschen an die Spitze stellten und den Rest der Bevölkerung als Sklaven hielten. So war es in der vergangenheit, so ist es auch heute und die mächtigen dieser Welt sind darum bemüht, ihr System der Sklaverei zu perfektionieren, um den Menschen auch noch den letzten Funken an Selbstbestimmung, Willen und Würde wegzunehmen.

Die Evolutionstheorie war ein sehr willkommenes Werkzeug für die machtbesessenen Faschisten und sie werden alles nur erdenkliche tun, diese Theorie aufrecht zu erhalten und den Menschen als Fakt und Wahrheit zu verkaufen.

Wir leben in einer Welt, wo Schein und Realität miteinander vertauscht werden. Das gute wird als das schlechte dargestellt, das schlechte als das gute. Unwissenheit ist Stärke, Sklaverei ist Freiheit und Krieg ist Frieden. Die Lüge wird zur Wahrheit. 2+2 erbigt fünf. In einer Welt der Täuschungen und Illusionen.

Schlußwort

Damit dieser Artikel nicht zu lang wird, beende ich es mit diesem kleinen Fazit einfach. Wir haben gesehen, woher diese Rassenselektion herkommt, wo die Rassenideologie ihre Ursprünge hat, aber die Menschen akzeptieren diese Evolutionstheorie, trotz dessen gewaltigen Leids, welches sie über die Menschheit gebracht hat und die Geschichte wird sich bei so vielen Evolutionsgläubigen, die diese Lehre der natürlichen Selektion und „der stärkste Überlebt“ anstandslos akzeptieren.

Der Islam ist die letzte Religion, der Koran das letzte offenbarte Wort Allahs. Nach dem Islam wird weder eine neue Religion, noch ein anderes Wort von Gott herabgesandt werden. Der Prophet Mohammed wurde für die gesamte Menschheit entstandt.

Wir haben dich wahrlich als Barmherzigkeit für alle Welten geschickt.

Sura 21 Vers 107

Nach dem Propheten Mohammed wird kein neuer Prophet entsandt werden.

Muhammad ist nicht der Vater eines eurer Männer, sondern der Gesandte Allahs und der letzte aller Propheten, und Allah besitzt die volle Kenntnis aller Dinge.

Sura 33 Vers 40

Die Botschaft des Koran ist das endgültige Gesetz für die Gottesgläubigen und nach ihm wird kein anderes Gesetz folgen. Der heilige Koran enthält alle Gesetze, die Notwendig sind, um jeglicher korruption entgegen zu wirken, um jede noch so kleine Ungerechtigkeit am Schopf zu packen und im Keime ersticken zu lassen. Das größte Unglück, das der westlichen Welt wiederfahren ist, und was die Hauptquelle der Macht für die globale Elite darstellt, ist zweifelsohne das Bankensystem, welches auf dem Zinssystem beruht. Der wahre Reichtum der Verbrecher kommt aus der Zinsquelle. Der Islam verbietet z.b. das Zinsnehmen und ohne diese Grundlage hätten die Mächte des Bösen niemals die Oberhand über die Menschen gewinnen können. Der Islam verbietet jede abscheuchlichkeit, jede Ungerechtigkeit und ruft die Menschen zur Vernunft auf. Die Menschen haben aber nur das irdische Leben im Kopf und missachten die Gebote und Moralvorschriften des Koran, begehen Unzucht, amüsieren sich mit Glücksspiel und Alkohol, begehen Ehebruch usw. usw.

Der richtige Weg liegt klar auf der Hand. Das falsche liegt klar auf der Hand. Aber in einer Gesellschaft, die sich selbst Betrügt, in einer Gesellschaft, wo Zügellosigkeit und unmoral herscht, wo nur noch die verdorbenen Gelüste der Menschen im Mittelpunkt steht… Was soll man von so einer Gesellschaft erwarten? Von so einer Gesellschaft kann man keine Vernunft mehr erwarten.

Solange noch ein Funken Glaube in euch ist, solange noch ein Fitzelchen gutes in euren Herzen steckt, werdet ihr das richtige vom falschen unterscheiden können. Für einen mit Vernunft begabten Menschen ist das Gute immer klar unterscheidbar vom schlechten.

Sprich: „O ihr Menschen, nun ist die Wahrheit von eurem Herrn zu euch gekommen. Wer nun dem rechten Weg folgt, der folge ihm allein zum Heil seiner eigenen Seele; und wer in die Irre geht, der geht nur zu seinem eigenen Schaden irre. Und ich bin nicht euer Hüter.“

Sura 10 Vers 108

Zum Schluss möchte ich euch noch einige Vorträge zeigen, die dieses Thema „Evolution“ kritisch angehen und zum nachdenken anregen. Bitte, glaubt nichts, was ihr irgendwo liest. Prüft es bitte selbst nach und trefft eine Entscheidung, die eurer Vernunft entspricht. Aber bitte schluckt nicht einfach alle Informationen runter, selbst wenn sie von Wissenschaftlern oder staatlichen Institutionen stammen. Ihr habt ein eigenes Bewusstsein, einen eigenen Verstand. Macht davon gebrauch und hört auf euer Herz.

transliteration.org

‘Alif-Lām-Rā Kitābun ‘Anzalnāhu ‘Ilayka Litukhrija An-Nāsa Mina Až-Žulumāti ‘Ilá An-Nūr Bi’idhni Rabbihim ‘Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi [14.1] Alif Lأ،m Rأ،. Ein Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, auf daß du die Menschheit aus den Finsternissen zum Licht führen mögest nach ihres Herrn Gebot auf den Weg des Allmächtigen, des Preiswürdigen - أَلِف-لَام-رَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ~ُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ  ۚ  النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّور بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
Al-Lahi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-’Arđi  ۗ  Wa Waylun Lilkāfirīna Min `Adhābin Shadīdin [14.2] Allahs, Dessen ist, was in den Himmeln ist und was auf Erden. Und wehe den Ungläubigen ob der schrecklichen Strafe. اللَّهِ الَّذِي لَه ُُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ  ۗ  وَوَيْل ٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَاب ٍ شَدِيد ٍ
Al-Ladhīna Yastaĥibbūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-’Ākhirati Wa Yaşuddūna `An Sabīli Al-Lahi Wa Yabghūnahā `Iwajāan  ۚ  ‘Ūlā‘ika Fī Đalālin Ba`īdin [14.3] Jenen, die das Leben hienieden dem Jenseits vorziehen und abwendig machen von Allahs Pfad und ihn zu krümmen trachten. Sie sind es, die sich im großen Irrtum befinden. الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجاً  ۚ  أُوْلَائِكَ فِي ضَلاَل ٍ بَعِيد ٍ
Wa Mā ‘Arsalnā Min Rasūlin ‘Illā Bilisāni Qawmihi Liyubayyina Lahum  ۖ  Fayuđillu Al-Lahu Man Yashā‘u Wa Yahdī Man Yashā‘u  ۚ  Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [14.4] Wir schickten keinen Gesandten, es sei denn mit der Sprache seines Volkes, auf daß er sie aufkläre. Dann erklärt Allah zum Irrenden, wen Er will, und führt richtig, wen Er will. Denn Er ist der Allmächtige, der Allweise. وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُول ٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِه ِِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ  ۖ  فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ  ۚ  وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Wa Laqad ‘Arsalnā Mūsá Bi’āyātinā ‘An ‘Akhrij Qawmaka Mina Až-Žulumāti ‘Ilá An-Nūri Wa Dhakkirhum Bi’ayyāmi Al-Lahi  ۚ  ‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin [14.5] Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen (und sprachen): آ«Führe dein Volk aus den Finsternissen zum Licht und gemahne es an die Tage Allahs.آ» Wahrlich, darin sind Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ  ۚ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِكُلِّ صَبَّار ٍ شَكُور ٍ
Wa ‘Idh Qāla Mūsá Liqawmihi Adhkurū Ni`mata Al-Lahi `Alaykum ‘Idh ‘Anjākum Min ‘Āli Fir`awna Yasūmūnakum Sū‘a Al-`Adhābi Wa Yudhabbiĥūna ‘Abnā‘akum Wa Yastaĥyūna Nisā‘akum  ۚ  Wa Fī Dhālikum Balā‘un Min Rabbikum `Ažīmun [14.6] Und (erinnere dich) wie Moses zu seinem Volke sprach: آ«Seid eingedenk der Gnade Allahs gegen euch, als Er euch errettete vor den Leuten Pharaos, die euch mit schlimmer Qual bedrückten, eure Söhne erschlugen und eure Frauen am Leben ließen; und darin lag eine schwere Prüfung für euch von eurem Herrn.آ» وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ  ۚ  وَفِي ذَلِكُمْ بَلاَء ٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيم ٌ
Wa ‘Idh Ta’adhdhana Rabbukum La’in Shakartum La’azīdannakum  ۖ  Wa La’in Kafartum ‘Inna `Adhābī Lashadīdun [14.7] Und (gedenket der Zeit) da euer Herr ankündigte: آ«Wenn ihr dankbar seid, so will Ich euch fürwahr mehr geben; seid ihr aber undankbar, dann ist Meine Strafe wahrlich streng.آ» وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ  ۖ  وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيد ٌ
Wa Qāla Mūsá ‘In Takfurū ‘Antum Wa Man Al-’Arđi Jamī`āan Fa’inna Al-Laha Laghanīyun Ĥamīdun [14.8] Und Moses sprach: آ«Wenn ihr ungläubig seid, ihr und wer sonst auf Erden ist allesamt – wahrlich, Allah ist Sich Selbst genügend, preiswürdig.آ» وَقَالَ مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيد ٌ
‘Alam Ya’tikum Naba’u Al-Ladhīna Min Qablikum Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa  ۛ  Al-Ladhīna Min Ba`dihim  ۛ  Lā Ya`lamuhum ‘Illā Al-Lahu  ۚ  Jā‘at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Faraddū ‘Aydiyahum Fī ‘Afwāhihim Wa Qālū ‘Innā Kafarnā Bimā ‘Ursiltum Bihi Wa ‘Innā Lafī Shakkin Mimmā Tad`ūnanā ‘Ilayhi Murībin [14.9] Kam nicht zu euch die Kunde von jenen, die vor euch waren, von dem Volk Noahs und (den Stämmen) أ€d und Thamüd, und von denen, die nach ihnen lebten? Niemand kennt sie außer Allah. Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit deutlichen Zeichen, jedoch sie hielten ihnen die Hände vor den Mund und sprachen: آ«Wir glauben nicht an das, womit ihr gesandt seid, und wir sind fürwahr in beunruhigendem Zweifel über das, wozu ihr uns auffordert.آ» أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوح ٍ وَعَاد ٍ وَثَمُودَ  ۛ  وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ  ۛ  لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللَّهُ  ۚ  جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِه ِِ وَإِنَّا لَفِي شَكّ ٍ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيب ٍ
Qālat Rusuluhum ‘Afī Al-Lahi Shakkun Fāţiri As-Samāwāti Wa Al-’Arđi  ۖ  Yad`ūkum Liyaghfira Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu’uakhkhirakum ‘Ilá ‘Ajalin Musammáan  ۚ  Qālū ‘In ‘Antum ‘Illā Basharun Mithlunā Turīdūna ‘An Taşuddūnā `Ammā Kāna Ya`budu ‘Ābā‘uunā Fa’tūnā Bisulţānin Mubīnin [14.10] Ihre Gesandten sprachen: آ«Ist etwa ein Zweifel über Allah, den Schöpfer der Himmel und der Erde? Er ruft euch, damit Er euch eure Sünden vergebe und euch Aufschub gewähre bis zu einer bestimmten Frist.آ» Sie sprachen: آ«Ihr seid nur Menschen wie wir; ihr wollt uns abwendig machen von dem, was unsere Väter zu verehren pflegten. So bringt uns einen deutlichen Beweis.آ» قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكّ ٌ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ  ۖ  يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَل ٍ مُسَمّى ً  ۚ  قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَان ٍ مُبِين ٍ
Qālat Lahum Rusuluhum ‘In Naĥnu ‘Illā Basharun Mithlukum Wa Lakinna Al-Laha Yamunnu `Alá Man Yashā‘u Min `Ibādihi  ۖ  Wa Mā Kāna Lanā ‘An Na’tiyakum Bisulţānin ‘Illā Bi’idhni Al-Lahi  ۚ  Wa `Alá Al-Lahi Falyatawakkali Al-Mu’uminūna [14.11] Ihre Gesandten sprachen zu ihnen: آ«Wir sind nur Menschen wie ihr, jedoch Allah erweist Gnade, wem Er will von Seinen Dienern. Und es kommt uns nicht zu, euch einen Beweis zu bringen, es sei denn auf Allahs Gebot. Und auf Allah sollten die Gläubigen vertrauen. قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُكُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِه ِِ  ۖ  وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَان ٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ  ۚ  وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
Wa Mā Lanā ‘Allā Natawakkala `Alá Al-Lahi Wa Qad Hadānā Subulanā  ۚ  Wa Lanaşbiranna `Alá MāĀdhaytumūnā  ۚ  Wa `Alá Al-Lahi Falyatawakkali Al-Mutawakkilūna [14.12] Und warum sollten wir nicht auf Allah vertrauen, wo Er uns unsere Wege gewiesen hat? Und wir wollen gewiß mit Geduld alles ertragen, was ihr uns an Leid zufügt. Auf Allah denn mögen vertrauen die Vertrauenden.آ» وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا  ۚ  وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا  ۚ  وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lirusulihim Lanukhrijannakum Min ‘Arđinā ‘Aw Lata`ūdunna Fī Millatinā  ۖ  Fa’awĥá ‘Ilayhim Rabbuhum Lanuhlikanna Až-Žālimīna [14.13] Und die, welche ungläubig waren, sprachen zu ihren Gesandten: آ«Wir werden euch sicherlich aus unserem Land vertreiben, ihr kehret denn zu unserer Religion zurück.آ» Da sandte ihr Herr ihnen die Offenbarung: آ«Wahrlich, Wir werden die Frevler vertilgen. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا  ۖ  فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ
Wa Lanuskinannakumu Al-’Arđa Min Ba`dihim  ۚ  Dhālika Liman Khāfa Maqāmī Wa Khāfa Wa`īdi [14.14] Und Wir werden euch fürwahr nach ihnen das Land bewohnen lassen. Das ist für den, der vor Mir zu stehen fürchtet und der Meine Warnung fürchtet.آ» وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ  ۚ  ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
Wa Astaftaĥū Wa Khāba Kullu Jabbārin `Anīdin [14.15] Sie beteten um Sieg, und (darauthin) kam jeder hochmütige Feind zuschanden. وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيد ٍ
Min Warā‘ihi Jahannamu Wa Yusqá Min Mā‘in Şadīdin [14.16] Vor ihm liegt die Hölle; und getränkt soll er werden mit siedendem Wasser. مِنْ وَرَائِه ِِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِنْ مَاء ٍ صَدِيد ٍ
Yatajarra`uhu Wa Lā Yakādu Yusīghuhu Wa Ya’tīhi Al-Mawtu Min Kulli Makānin Wa Mā Huwa Bimayyitin  ۖ  Wa Min Warā‘ihi `Adhābun Ghalīžun [14.17] Er soll daran nippen und soll nicht imstande sein, es leicht hinunterzuschlucken. Und der Tod soll zu ihm kommen von allen Seiten, doch soll er nicht sterben. Und außerdem ist noch eine strenge Strafe. يَتَجَرَّعُه ُُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُه ُُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَان ٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّت ٍ  ۖ  وَمِنْ وَرَائِه ِِ عَذَابٌ غَلِيظ ٌ
Mathalu Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim  ۖ  ‘A`māluhum Karamādin Ashtaddat Bihi Ar-Rīĥu Fī Yawmin `Āşifin  ۖ  Lā Yaqdirūna Mimmā Kasabū `Alá Shay’in  ۚ  Dhālika Huwa Ađ-Đalālu Al-Ba`īdu [14.18] Das Gleichnis derer, die nicht an ihren Herrn g!auben, ist: Ihre Werke sind gleich Asche, auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst. Sie sollen keine Macht haben über das, was sie verdienen. Das ist fürwahr das äußerste Verderben. مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ  ۖ  أَعْمَالُهُمْ كَرَمَاد ٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِف ٍ  ۖ  لاَ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَى شَيْء ٍ  ۚ  ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ
‘Alam Tará ‘Anna Al-Laha Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-’Arđa Bil-Ĥaqqi  ۚ  ‘In Yasha’ Yudh/hibkum Wa Ya’ti Bikhalqin Jadīdin [14.19] Siehst du denn nicht, daß Allah die Himmel und die Erde in Weisheit geschaffen hat? Wenn es Ihm gefällt, so kann Er euch von hinnen nehmen und eine neue Schöpfung bringen. أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ  ۚ  إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْق ٍ جَدِيد ٍ
Wa Mā Dhālika `Alá Al-Lahi Bi`azīzin [14.20] Und das ist für Allah keineswegs schwer. وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيز ٍ
Wa Barazū Lillahi Jamī`āan Faqāla Ađ-Đu`afā‘u Lilladhīna Astakbarū ‘Innā Kunnā Lakum Taba`āan Fahal ‘Antum Mughnūna `Annā Min `Adhābi Al-Lahi Min Shay’in  ۚ  Qālū Law Hadānā Al-Lahu Lahadaynākum  ۖ  Sawā‘un `Alaynā ‘Ajazi`nā ‘Am Şabarnā Mā Lanā Min Maĥīşin [14.21] Sie werden alle vor Allah hintreten; dann werden die Schwachen zu den Hoffärtigen sprechen: آ«Gewiß, wir waren eure Gefolgsleute; könnt ihr uns also nicht etwas von der Strafe Allahs abnehmen?آ» Sie werden sprechen: آ«Hätte Allah uns den Weg gewiesen, wir hätten euch sicherlich den Weg gewiesen. Es ist gleich für uns, ob wir Ungeduld zeigen oder geduldig bleiben: es gibt für uns kein Entrinnen.آ» وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعا ً فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعا ً فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ  ۚ  قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ  ۖ  سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيص ٍ
Wa Qāla Ash-Shayţānu Lammā Quđiya Al-’Amru ‘Inna Al-Laha Wa`adakum Wa`da Al-Ĥaqqi Wa Wa`adtukum Fa’akhlaftukum  ۖ  Wa Mā Kāna Lī `Alaykum Min Sulţānin ‘Illā ‘An Da`awtukum Fāstajabtum Lī  ۖ  Falā Talūmūnī Wa Lūmū ‘Anfusakum  ۖ  Mā ‘Anā Bimuşrikhikum Wa Mā ‘Antum Bimuşrikhīya  ۖ  ‘Innī Kafartu Bimā ‘Ashraktumūnī Min Qablu  ۗ  ‘Inna Až-Žālimīna Lahum `Adhābun ‘Alīmun [14.22] Und wenn die Sache entschieden ist, dann wird Satan sprechen: آ«Allah verhieß euch eine Verheißung der Wahrheit, ich aber verhieß euch und hielt es euch nicht. Und ich hatte keine Macht über euch, außer daß ich euch rief und ihr gehorchtet mir. So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. Ich kann euch nicht helfen, noch könnt ihr mir helfen. Ich habe es schon von mir gewiesen, daß ihr mich (Gott) zur Seite stelltet.آ» Den Missetätern wird wahrlich schmerzliche Strafe. وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ  ۖ  وَمَا كَانَ لِي عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَان ٍ إِلاَّ أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي  ۖ  فَلاَ تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ  ۖ  مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ  ۖ  إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي مِنْ قَبْلُ  ۗ  إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيم ٌ
Wa ‘Udkhila Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-’Anhāru Khālidīna Fīhā Bi’idhni Rabbihim  ۖ  Taĥīyatuhum Fīhā Salāmun [14.23] Und die da glauben und gute Werke tun, werden in Gärten eingeführt werden, durch die Ströme fließen, ewig darin zu wohnen nach ihres Herrn Gebot. Ihr Gruß dort wird sein: آ«Friede!آ» وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّات ٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ  ۖ  تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَم ٌ
‘Alam Tará Kayfa Đaraba Al-Lahu Mathalāan Kalimatan Ţayyibatan Kashajaratin Ţayyibatin ‘Aşluhā Thābitun Wa Far`uhā Fī As-Samāi [14.24] Siehst du nicht, wie Allah das Gleichnis eines guten Wortes prägt? (Es ist) wie ein guter Baum, dessen Wurzel fest ist und dessen Zweige in den Himmel (reichen). أَلَمْ تَرَى كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا ً كَلِمَة ً طَيِّبَة ً كَشَجَرَة ٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِت ٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ
Tu’utī ‘Ukulahā Kulla Ĥīnin Bi’idhni Rabbihā  ۗ  Wa Yađribu Al-Lahu Al-’Amthāla Lilnnāsi La`allahum Yatadhakkarūna [14.25] Er bringt seine Frucht hervor zu jeder Zeit nach seines Herrn Gebot. Und Allah prägt Gleichnisse für die Menschen, auf daß sie nachdenken mögen. تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِين ٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا  ۗ  وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Wa Mathalu Kalimatin Khabīthatin Kashajaratin Khabīthatin Ajtuththat Min Fawqi Al-’Arđi Mā Lahā Min Qarārin [14.26] Ein schlechtes Wort aber ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keine Festigkeit hat. وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَة ٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَة ٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَار ٍ
Yuthabbitu Al-Lahu Al-Ladhīna ‘Āmanū Bil-Qawli Ath-Thābiti Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-’Ākhirati  ۖ  Wa Yuđillu Al-Lahu Až-Žālimīna  ۚ  Wa Yaf`alu Al-Lahu Mā Yashāu [14.27] Allah stärkt die Gläubigen mit dem Wort, das fest gegründet ist, in diesem Leben wie in dem künftigen; und Allah läßt die Frevler irregehen; denn Allah tut, was Er will. يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ  ۖ  وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ  ۚ  وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ
‘Alam Tará ‘Ilá Al-Ladhīna Baddalū Ni`mata Al-Lahi Kufrāan Wa ‘Aĥallū Qawmahum Dāra Al-Bawāri [14.28] Siehst du nicht jene, die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderbens brachten, أَلَمْ تَرَى إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرا ً وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
Jahannama Yaşlawnahā  ۖ  Wa Bi’sa Al-Qarāru [14.29] (In) die Hölle? Dort sollen sie eingehen; und das ist ein schlimmer Ruheplatz. جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا  ۖ  وَبِئْسَ الْقَرَارُ
Wa Ja`alū Lillahi ‘Andādāan Liyuđillū `An Sabīlihi  ۗ  Qul Tamatta`ū Fa’inna Maşīrakum ‘Ilá An-Nāri [14.30] Und sie haben Allah Nebenbuhler zur Seite gesetzt, um (die Menschen) von Seinem Wege abirren zu machen. Sprich: آ«Vergnügt euch eine Weile, dann aber geht eure Reise zum Feuer.آ» وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادا ً لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِه ِِ  ۗ  قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
Qul Li`ibādiya Al-Ladhīna ‘Āmanū Yuqīmū Aş-Şalāata Wa Yunfiqū Mimmā Razaqnāhum Sirrāan Wa `Alāniyatan Min Qabli ‘An Ya’tiya Yawmun Lā Bay`un Fīhi Wa Lā Khilālun [14.31] Sprich zu Meinen Dienern, die gläubig sind, daß sie das Gebet verrichten und spenden von dem, was Wir ihnen gegeben habell, im verborgenen und öffentlich, bevor ein Tag kommt, an dem weder Handel noch Freundschaft sein wird. قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرّا ً وَعَلاَنِيَة ً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْم ٌ لاَ بَيْع ٌ فِيه ِِ وَلاَ خِلاَل ٌ
Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-’Arđa Wa ‘Anzala Mina As-Samā‘i Mā‘an Fa’akhraja Bihi Mina Ath-Thamarāti Rizqāan Lakum  ۖ  Wa Sakhkhara Lakumu Al-Fulka Litajriya Fī Al-Baĥri Bi’amrihi  ۖ  Wa Sakhkhara Lakumu Al-’Anhāra [14.32] Allah ist es, Der die Himmel und die Erde erschuf und Wasser niederregnen ließ von den Wolken und damit Früchte hervorbrachte zu eurem Unterhalt, und Er hat euch die Schiffe dienstbar gemacht, daß sie das Meer durchsegeln nach Seinem Gebot, und Er hat euch die Flüsse dienstbar gemacht. اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَخْرَجَ بِه ِِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقا ً لَكُمْ  ۖ  وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِه ِِ  ۖ  وَسَخَّرَ لَكُمُ الأَنهَارَ
Wa Sakhkhara Lakumu Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Dā‘ibayni  ۖ  Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahār [14.33] Und dienstbar machte Er euch die Sonne und den Mond, die unablässig ihren Lauf Vollziehenden. Und dienstbar machte Er euch die Nacht und den Tag. وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ  ۖ  وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَار
Wa ‘Ātākum Min Kulli Mā Sa’altumūhu  ۚ  Wa ‘In Ta`uddū Ni`mata Al-Lahi Lā Tuĥşūhā  ۗ  ‘Inna Al-’Insāna Lažalūmun Kaffārun [14.34] Und Er gab euch alles, was ihr von Ihm begehrtet; und wenn ihr Allahs Wohltaten aufzählen wolltet, ihr würdet sie nicht berechnen können. Siehe, der Mensch ist wahrlich frevelhaft, undankbar. وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوه ُُ  ۚ  وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا  ۗ  إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُوم ٌ كَفَّار ٌ
Wa ‘Idh Qāla ‘Ibrāhīmu Rabbi Aj`al Hādhā Al-Balada ‘Āmināan Wa Ajnubnī Wa Banīya ‘An Na`buda Al-’Aşnāma [14.35] Und (gedenke der Zeit) wie Abraham sprach: آ«Mein Herr, Mache diese Stadt zu einer Stätte des Friedens und bewahre mich und meine Kinder davor, die Götzen anzubeten. وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنا ً وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الأَصْنَامَ
Rabbi ‘Innahunna ‘Ađlalna Kathīrāan Mina An-Nāsi  ۖ  Faman Tabi`anī Fa’innahu Minnī  ۖ  Wa Man `Aşānī Fa’innaka Ghafūrun Raĥīmun [14.36] Mein Herr, sie haben viele von den Menschen irregeleitet. Wer mir nun folgt, der gehört sicher zu mir; und wer mir nicht gehorcht – siehe, Du bist allverzeihend, barmherzig. رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرا ً مِنَ النَّاسِ  ۖ  فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّه ُُ مِنِّي  ۖ  وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Rabbanā ‘Innī ‘Askantu Min Dhurrīyatī Biwādin Ghayri Dhī Zar`in `Inda Baytika Al-Muĥarrami Rabbanā Liyuqīmū Aş-Şalāata Fāj`al ‘Af’idatan Mina An-Nāsi Tahwī ‘Ilayhim Wa Arzuqhum Mina Ath-Thamarāti La`allahum Yashkurūna [14.37] Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem Heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. So mache die Herzen der Menschen ihnen zugeneigt und versorge sie mit Früchten, damit sie dankbar seien. رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَة ً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
Rabbanā ‘Innaka Ta`lamu Mā Nukhfī Wa Mā Nu`linu  ۗ  Wa Mā Yakhfá `Alá Al-Lahi Min Shay’in Al-’Arđi Wa Lā Fī As-Samāi [14.38] Unser Herr, Du weißt, was wir verhehlen und was wir kundtun. Und nichts ist verborgen vor Allah, ob auf Erden oder im Himmel. رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ  ۗ  وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ
Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Wahaba Lī `Alá Al-Kibari ‘Ismā`īla Wa ‘Isĥāqa  ۚ  ‘Inna Rabbī Lasamī`u Ad-Du`āi [14.39] Aller Preis gehört Allah, Der mir, ungeachtet (meines) Alters, Ismael und Isaak geschenkt hat. Wahrlich, mein Herr ist der Erhörer des Gebets. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ  ۚ  إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ
Rabbi Aj`alnī Muqīma Aş-Şalāati Wa Min Dhurrīyatī  ۚ  Rabbanā Wa Taqabbal Du`āi [14.40] Mein Herr, mache, daß ich und meine Kinder das Gebet verrichten. Unser Herr! nimm mein Gebet an. رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي  ۚ  رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ
Rabbanā Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Lilmu’uminīna Yawma Yaqūmu Al-Ĥisābu [14.41] Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen am Tage, an dem die Abrechnung stattfinden wird.آ» رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
Wa Lā Taĥsabanna Al-Laha Ghāfilāan `Ammā Ya`malu Až-Žālimūna  ۚ  ‘Innamā Yu’uakhkhiruhum Liyawmin Tashkhaşu Fīhi Al-’Abşāru [14.42] Wähne nicht, daß Allah achtlos ist dessen, was die Frevler tun. Er gibt ihnen nur Frist bis zu dem Tage, an dem die Augen starr blicken werden, وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ  ۚ  إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْم ٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ
Muhţi`īna Muqni`ī Ru’ūsihim Lā Yartaddu ‘Ilayhim Ţarfuhum  ۖ  Wa ‘Af’idatuhum Hawāun [14.43] Vorwärts taumelnd in Angst, aufgereckt die Häupter, ihr Blick kehrt ihnen nicht zurück und ihre Herzen sind öde. مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ  ۖ  وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاء ٌ
Wa ‘Andhiri An-Nāsa Yawma Ya’tīhimu Al-`Adhābu Fayaqūlu Al-Ladhīna Žalamū Rabbanā ‘Akhkhirnā ‘Ilá ‘Ajalin Qarībin Nujib Da`wataka Wa Nattabi`i Ar-Rusula  ۗ  ‘Awalam Takūnū ‘Aqsamtum Min Qablu Mā Lakum Min Zawālin [14.44] Und warne die Menschen vor dem Tag, da die Strafe über sie kommen wird. Dann werden die Frevler sprechen: آ«Unser Herr, gib uns Aufschub auf eine kurze Frist. Wir wollen auf Deinen Ruf antworten und den Gesandten folgen.آ» آ«Habt ihr nicht zuvor geschworen, es würde euch kein Untergang treffen? وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَل ٍ قَرِيب ٍ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ  ۗ  أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَال ٍ
Wa Sakantum Fī Masākini Al-Ladhīna Žalamū ‘Anfusahum Wa Tabayyana Lakum Kayfa Fa`alnā Bihim Wa Đarabnā Lakumu Al-’Amthāla [14.45] Und ihr wohnt in den Wohnungen derer, die gegen sich selber frevelten, und es ist euch deutlich gemacht worden, wie Wir mit ihnen verfuhren; und Wir haben klare Beispiele vor euch hingestellt.آ» وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ
Wa Qad Makarū Makrahum Wa `Inda Al-Lahi Makruhum Wa ‘In Kāna Makruhum Litazūla Minhu Al-Jibālu [14.46] Und sie haben bereits ihre Pläne geplant, aber ihre Pläne sind bei Allah, und wären ihre Pläne derart, daß sie Berge versetzen sollten. وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
Falā Taĥsabanna Al-Laha Mukhlifa Wa`dihi Rusulahu  ۗ  ‘Inna Al-Laha `Azīzun Dhū Antiqāmin [14.47] Wähne darum nicht, daß Allah Sein Versprechen an Seine Gesandten nicht halten werde; gewiß, Allah ist allmächtig, Herr der Vergeltung. فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِه ِِ رُسُلَهُ~ُ  ۗ  إِنَّ اللَّهَ عَزِيز ٌ ذُو انتِقَام ٍ
Yawma Tubaddalu Al-’Arđu Ghayra Al-’Arđi Wa As-Samāwātu  ۖ  Wa Barazū Lillahi Al-Wāĥidi Al-Qahhāri [14.48] Am Tag, da die Erde verwandelt werden wird in eine andere Erde, und auch die Himmel; und sie werden (alle) vor Allah treten, den Einigen, den Höchsten. يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ  ۖ  وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
Wa Tará Al-Mujrimīna Yawma’idhin Muqarranīna Fī Al-’Aşfādi [14.49] Und an jenem Tage wirst du die Schuldigen in Ketten gefesselt sehen. وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذ ٍ مُقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ
Sarābīluhum Min Qaţirānin Wa Taghshá Wujūhahumu An-Nāru [14.50] Ihre Gewänder werden von Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter einhüllen, سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَان ٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمُ النَّارُ
Liyajziya Al-Lahu Kulla Nafsin Mā Kasabat  ۚ  ‘Inna Al-Laha Sarī`u Al-Ĥisābi [14.51] Auf daß Allah jedem vergelte, was er gewirkt. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen. لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْس ٍ مَا كَسَبَتْ  ۚ  إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
dhā Balāghun Lilnnāsi Wa Liyundharū Bihi Wa Liya`lamū ‘Annamā Huwa ‘Ilahun Wāĥidun Wa Liyadhdhakkara ‘Ū Al-’Albābi [14.52] Dies ist eine genügende Ermahnung für die Menschen, auf daß sie sich dadurch war nen lassen, und auf daß sie wissen mögen, daß nur Er der Einige Gott ist, und auf daß die mit Verständnis Begabten es bedenken. هَذَا بَلاَغ ٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِه ِِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَه ٌ ٌ وَاحِد ٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُوا الأَلْبَاب
‘Alif-Lām-Rā Kitābun ‘Anzalnāhu ‘Ilayka Litukhrija An-Nāsa Mina Až-Žulumāti ‘Ilá An-Nūr Bi’idhni Rabbihim ‘Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi [14.1] Alif Lأ،m Rأ،. Ein Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, auf daß du die Menschheit aus den Finsternissen zum Licht führen mögest nach ihres Herrn Gebot auf den Weg des Allmächtigen, des Preiswürdigen - أَلِف-لَام-رَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ~ُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ  ۚ  النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّور بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
Al-Lahi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-’Arđi  ۗ  Wa Waylun Lilkāfirīna Min `Adhābin Shadīdin [14.2] Allahs, Dessen ist, was in den Himmeln ist und was auf Erden. Und wehe den Ungläubigen ob der schrecklichen Strafe. اللَّهِ الَّذِي لَه ُُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ  ۗ  وَوَيْل ٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَاب ٍ شَدِيد ٍ
Al-Ladhīna Yastaĥibbūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-’Ākhirati Wa Yaşuddūna `An Sabīli Al-Lahi Wa Yabghūnahā `Iwajāan  ۚ  ‘Ūlā‘ika Fī Đalālin Ba`īdin [14.3] Jenen, die das Leben hienieden dem Jenseits vorziehen und abwendig machen von Allahs Pfad und ihn zu krümmen trachten. Sie sind es, die sich im großen Irrtum befinden. الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجاً  ۚ  أُوْلَائِكَ فِي ضَلاَل ٍ بَعِيد ٍ
Wa Mā ‘Arsalnā Min Rasūlin ‘Illā Bilisāni Qawmihi Liyubayyina Lahum  ۖ  Fayuđillu Al-Lahu Man Yashā‘u Wa Yahdī Man Yashā‘u  ۚ  Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [14.4] Wir schickten keinen Gesandten, es sei denn mit der Sprache seines Volkes, auf daß er sie aufkläre. Dann erklärt Allah zum Irrenden, wen Er will, und führt richtig, wen Er will. Denn Er ist der Allmächtige, der Allweise. وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُول ٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِه ِِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ  ۖ  فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ  ۚ  وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Wa Laqad ‘Arsalnā Mūsá Bi’āyātinā ‘An ‘Akhrij Qawmaka Mina Až-Žulumāti ‘Ilá An-Nūri Wa Dhakkirhum Bi’ayyāmi Al-Lahi  ۚ  ‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin [14.5] Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen (und sprachen): آ«Führe dein Volk aus den Finsternissen zum Licht und gemahne es an die Tage Allahs.آ» Wahrlich, darin sind Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ  ۚ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِكُلِّ صَبَّار ٍ شَكُور ٍ
Wa ‘Idh Qāla Mūsá Liqawmihi Adhkurū Ni`mata Al-Lahi `Alaykum ‘Idh ‘Anjākum Min ‘Āli Fir`awna Yasūmūnakum Sū‘a Al-`Adhābi Wa Yudhabbiĥūna ‘Abnā‘akum Wa Yastaĥyūna Nisā‘akum  ۚ  Wa Fī Dhālikum Balā‘un Min Rabbikum `Ažīmun [14.6] Und (erinnere dich) wie Moses zu seinem Volke sprach: آ«Seid eingedenk der Gnade Allahs gegen euch, als Er euch errettete vor den Leuten Pharaos, die euch mit schlimmer Qual bedrückten, eure Söhne erschlugen und eure Frauen am Leben ließen; und darin lag eine schwere Prüfung für euch von eurem Herrn.آ» وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ  ۚ  وَفِي ذَلِكُمْ بَلاَء ٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيم ٌ
Wa ‘Idh Ta’adhdhana Rabbukum La’in Shakartum La’azīdannakum  ۖ  Wa La’in Kafartum ‘Inna `Adhābī Lashadīdun [14.7] Und (gedenket der Zeit) da euer Herr ankündigte: آ«Wenn ihr dankbar seid, so will Ich euch fürwahr mehr geben; seid ihr aber undankbar, dann ist Meine Strafe wahrlich streng.آ» وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ  ۖ  وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيد ٌ
Wa Qāla Mūsá ‘In Takfurū ‘Antum Wa Man Al-’Arđi Jamī`āan Fa’inna Al-Laha Laghanīyun Ĥamīdun [14.8] Und Moses sprach: آ«Wenn ihr ungläubig seid, ihr und wer sonst auf Erden ist allesamt – wahrlich, Allah ist Sich Selbst genügend, preiswürdig.آ» وَقَالَ مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيد ٌ
‘Alam Ya’tikum Naba’u Al-Ladhīna Min Qablikum Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa  ۛ  Al-Ladhīna Min Ba`dihim  ۛ  Lā Ya`lamuhum ‘Illā Al-Lahu  ۚ  Jā‘at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Faraddū ‘Aydiyahum Fī ‘Afwāhihim Wa Qālū ‘Innā Kafarnā Bimā ‘Ursiltum Bihi Wa ‘Innā Lafī Shakkin Mimmā Tad`ūnanā ‘Ilayhi Murībin [14.9] Kam nicht zu euch die Kunde von jenen, die vor euch waren, von dem Volk Noahs und (den Stämmen) أ€d und Thamüd, und von denen, die nach ihnen lebten? Niemand kennt sie außer Allah. Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit deutlichen Zeichen, jedoch sie hielten ihnen die Hände vor den Mund und sprachen: آ«Wir glauben nicht an das, womit ihr gesandt seid, und wir sind fürwahr in beunruhigendem Zweifel über das, wozu ihr uns auffordert.آ» أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوح ٍ وَعَاد ٍ وَثَمُودَ  ۛ  وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ  ۛ  لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللَّهُ  ۚ  جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِه ِِ وَإِنَّا لَفِي شَكّ ٍ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيب ٍ
Qālat Rusuluhum ‘Afī Al-Lahi Shakkun Fāţiri As-Samāwāti Wa Al-’Arđi  ۖ  Yad`ūkum Liyaghfira Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu’uakhkhirakum ‘Ilá ‘Ajalin Musammáan  ۚ  Qālū ‘In ‘Antum ‘Illā Basharun Mithlunā Turīdūna ‘An Taşuddūnā `Ammā Kāna Ya`budu ‘Ābā‘uunā Fa’tūnā Bisulţānin Mubīnin [14.10] Ihre Gesandten sprachen: آ«Ist etwa ein Zweifel über Allah, den Schöpfer der Himmel und der Erde? Er ruft euch, damit Er euch eure Sünden vergebe und euch Aufschub gewähre bis zu einer bestimmten Frist.آ» Sie sprachen: آ«Ihr seid nur Menschen wie wir; ihr wollt uns abwendig machen von dem, was unsere Väter zu verehren pflegten. So bringt uns einen deutlichen Beweis.آ» قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكّ ٌ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ  ۖ  يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَل ٍ مُسَمّى ً  ۚ  قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَان ٍ مُبِين ٍ
Qālat Lahum Rusuluhum ‘In Naĥnu ‘Illā Basharun Mithlukum Wa Lakinna Al-Laha Yamunnu `Alá Man Yashā‘u Min `Ibādihi  ۖ  Wa Mā Kāna Lanā ‘An Na’tiyakum Bisulţānin ‘Illā Bi’idhni Al-Lahi  ۚ  Wa `Alá Al-Lahi Falyatawakkali Al-Mu’uminūna [14.11] Ihre Gesandten sprachen zu ihnen: آ«Wir sind nur Menschen wie ihr, jedoch Allah erweist Gnade, wem Er will von Seinen Dienern. Und es kommt uns nicht zu, euch einen Beweis zu bringen, es sei denn auf Allahs Gebot. Und auf Allah sollten die Gläubigen vertrauen. قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُكُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِه ِِ  ۖ  وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَان ٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ  ۚ  وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
Wa Mā Lanā ‘Allā Natawakkala `Alá Al-Lahi Wa Qad Hadānā Subulanā  ۚ  Wa Lanaşbiranna `Alá MāĀdhaytumūnā  ۚ  Wa `Alá Al-Lahi Falyatawakkali Al-Mutawakkilūna [14.12] Und warum sollten wir nicht auf Allah vertrauen, wo Er uns unsere Wege gewiesen hat? Und wir wollen gewiß mit Geduld alles ertragen, was ihr uns an Leid zufügt. Auf Allah denn mögen vertrauen die Vertrauenden.آ» وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا  ۚ  وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا  ۚ  وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lirusulihim Lanukhrijannakum Min ‘Arđinā ‘Aw Lata`ūdunna Fī Millatinā  ۖ  Fa’awĥá ‘Ilayhim Rabbuhum Lanuhlikanna Až-Žālimīna [14.13] Und die, welche ungläubig waren, sprachen zu ihren Gesandten: آ«Wir werden euch sicherlich aus unserem Land vertreiben, ihr kehret denn zu unserer Religion zurück.آ» Da sandte ihr Herr ihnen die Offenbarung: آ«Wahrlich, Wir werden die Frevler vertilgen. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا  ۖ  فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ
Wa Lanuskinannakumu Al-’Arđa Min Ba`dihim  ۚ  Dhālika Liman Khāfa Maqāmī Wa Khāfa Wa`īdi [14.14] Und Wir werden euch fürwahr nach ihnen das Land bewohnen lassen. Das ist für den, der vor Mir zu stehen fürchtet und der Meine Warnung fürchtet.آ» وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ  ۚ  ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
Wa Astaftaĥū Wa Khāba Kullu Jabbārin `Anīdin [14.15] Sie beteten um Sieg, und (darauthin) kam jeder hochmütige Feind zuschanden. وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيد ٍ
Min Warā‘ihi Jahannamu Wa Yusqá Min Mā‘in Şadīdin [14.16] Vor ihm liegt die Hölle; und getränkt soll er werden mit siedendem Wasser. مِنْ وَرَائِه ِِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِنْ مَاء ٍ صَدِيد ٍ
Yatajarra`uhu Wa Lā Yakādu Yusīghuhu Wa Ya’tīhi Al-Mawtu Min Kulli Makānin Wa Mā Huwa Bimayyitin  ۖ  Wa Min Warā‘ihi `Adhābun Ghalīžun [14.17] Er soll daran nippen und soll nicht imstande sein, es leicht hinunterzuschlucken. Und der Tod soll zu ihm kommen von allen Seiten, doch soll er nicht sterben. Und außerdem ist noch eine strenge Strafe. يَتَجَرَّعُه ُُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُه ُُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَان ٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّت ٍ  ۖ  وَمِنْ وَرَائِه ِِ عَذَابٌ غَلِيظ ٌ
Mathalu Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim  ۖ  ‘A`māluhum Karamādin Ashtaddat Bihi Ar-Rīĥu Fī Yawmin `Āşifin  ۖ  Lā Yaqdirūna Mimmā Kasabū `Alá Shay’in  ۚ  Dhālika Huwa Ađ-Đalālu Al-Ba`īdu [14.18] Das Gleichnis derer, die nicht an ihren Herrn g!auben, ist: Ihre Werke sind gleich Asche, auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst. Sie sollen keine Macht haben über das, was sie verdienen. Das ist fürwahr das äußerste Verderben. مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ  ۖ  أَعْمَالُهُمْ كَرَمَاد ٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِف ٍ  ۖ  لاَ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَى شَيْء ٍ  ۚ  ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ
‘Alam Tará ‘Anna Al-Laha Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-’Arđa Bil-Ĥaqqi  ۚ  ‘In Yasha’ Yudh/hibkum Wa Ya’ti Bikhalqin Jadīdin [14.19] Siehst du denn nicht, daß Allah die Himmel und die Erde in Weisheit geschaffen hat? Wenn es Ihm gefällt, so kann Er euch von hinnen nehmen und eine neue Schöpfung bringen. أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ  ۚ  إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْق ٍ جَدِيد ٍ
Wa Mā Dhālika `Alá Al-Lahi Bi`azīzin [14.20] Und das ist für Allah keineswegs schwer. وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيز ٍ
Wa Barazū Lillahi Jamī`āan Faqāla Ađ-Đu`afā‘u Lilladhīna Astakbarū ‘Innā Kunnā Lakum Taba`āan Fahal ‘Antum Mughnūna `Annā Min `Adhābi Al-Lahi Min Shay’in  ۚ  Qālū Law Hadānā Al-Lahu Lahadaynākum  ۖ  Sawā‘un `Alaynā ‘Ajazi`nā ‘Am Şabarnā Mā Lanā Min Maĥīşin [14.21] Sie werden alle vor Allah hintreten; dann werden die Schwachen zu den Hoffärtigen sprechen: آ«Gewiß, wir waren eure Gefolgsleute; könnt ihr uns also nicht etwas von der Strafe Allahs abnehmen?آ» Sie werden sprechen: آ«Hätte Allah uns den Weg gewiesen, wir hätten euch sicherlich den Weg gewiesen. Es ist gleich für uns, ob wir Ungeduld zeigen oder geduldig bleiben: es gibt für uns kein Entrinnen.آ» وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعا ً فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعا ً فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ  ۚ  قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ  ۖ  سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيص ٍ
Wa Qāla Ash-Shayţānu Lammā Quđiya Al-’Amru ‘Inna Al-Laha Wa`adakum Wa`da Al-Ĥaqqi Wa Wa`adtukum Fa’akhlaftukum  ۖ  Wa Mā Kāna Lī `Alaykum Min Sulţānin ‘Illā ‘An Da`awtukum Fāstajabtum Lī  ۖ  Falā Talūmūnī Wa Lūmū ‘Anfusakum  ۖ  Mā ‘Anā Bimuşrikhikum Wa Mā ‘Antum Bimuşrikhīya  ۖ  ‘Innī Kafartu Bimā ‘Ashraktumūnī Min Qablu  ۗ  ‘Inna Až-Žālimīna Lahum `Adhābun ‘Alīmun [14.22] Und wenn die Sache entschieden ist, dann wird Satan sprechen: آ«Allah verhieß euch eine Verheißung der Wahrheit, ich aber verhieß euch und hielt es euch nicht. Und ich hatte keine Macht über euch, außer daß ich euch rief und ihr gehorchtet mir. So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. Ich kann euch nicht helfen, noch könnt ihr mir helfen. Ich habe es schon von mir gewiesen, daß ihr mich (Gott) zur Seite stelltet.آ» Den Missetätern wird wahrlich schmerzliche Strafe. وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ  ۖ  وَمَا كَانَ لِي عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَان ٍ إِلاَّ أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي  ۖ  فَلاَ تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ  ۖ  مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ  ۖ  إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي مِنْ قَبْلُ  ۗ  إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيم ٌ
Wa ‘Udkhila Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-’Anhāru Khālidīna Fīhā Bi’idhni Rabbihim  ۖ  Taĥīyatuhum Fīhā Salāmun [14.23] Und die da glauben und gute Werke tun, werden in Gärten eingeführt werden, durch die Ströme fließen, ewig darin zu wohnen nach ihres Herrn Gebot. Ihr Gruß dort wird sein: آ«Friede!آ» وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّات ٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ  ۖ  تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَم ٌ
‘Alam Tará Kayfa Đaraba Al-Lahu Mathalāan Kalimatan Ţayyibatan Kashajaratin Ţayyibatin ‘Aşluhā Thābitun Wa Far`uhā Fī As-Samāi [14.24] Siehst du nicht, wie Allah das Gleichnis eines guten Wortes prägt? (Es ist) wie ein guter Baum, dessen Wurzel fest ist und dessen Zweige in den Himmel (reichen). أَلَمْ تَرَى كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا ً كَلِمَة ً طَيِّبَة ً كَشَجَرَة ٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِت ٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ
Tu’utī ‘Ukulahā Kulla Ĥīnin Bi’idhni Rabbihā  ۗ  Wa Yađribu Al-Lahu Al-’Amthāla Lilnnāsi La`allahum Yatadhakkarūna [14.25] Er bringt seine Frucht hervor zu jeder Zeit nach seines Herrn Gebot. Und Allah prägt Gleichnisse für die Menschen, auf daß sie nachdenken mögen. تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِين ٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا  ۗ  وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Wa Mathalu Kalimatin Khabīthatin Kashajaratin Khabīthatin Ajtuththat Min Fawqi Al-’Arđi Mā Lahā Min Qarārin [14.26] Ein schlechtes Wort aber ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keine Festigkeit hat. وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَة ٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَة ٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَار ٍ
Yuthabbitu Al-Lahu Al-Ladhīna ‘Āmanū Bil-Qawli Ath-Thābiti Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-’Ākhirati  ۖ  Wa Yuđillu Al-Lahu Až-Žālimīna  ۚ  Wa Yaf`alu Al-Lahu Mā Yashāu [14.27] Allah stärkt die Gläubigen mit dem Wort, das fest gegründet ist, in diesem Leben wie in dem künftigen; und Allah läßt die Frevler irregehen; denn Allah tut, was Er will. يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ  ۖ  وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ  ۚ  وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ
‘Alam Tará ‘Ilá Al-Ladhīna Baddalū Ni`mata Al-Lahi Kufrāan Wa ‘Aĥallū Qawmahum Dāra Al-Bawāri [14.28] Siehst du nicht jene, die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderbens brachten, أَلَمْ تَرَى إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرا ً وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
Jahannama Yaşlawnahā  ۖ  Wa Bi’sa Al-Qarāru [14.29] (In) die Hölle? Dort sollen sie eingehen; und das ist ein schlimmer Ruheplatz. جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا  ۖ  وَبِئْسَ الْقَرَارُ
Wa Ja`alū Lillahi ‘Andādāan Liyuđillū `An Sabīlihi  ۗ  Qul Tamatta`ū Fa’inna Maşīrakum ‘Ilá An-Nāri [14.30] Und sie haben Allah Nebenbuhler zur Seite gesetzt, um (die Menschen) von Seinem Wege abirren zu machen. Sprich: آ«Vergnügt euch eine Weile, dann aber geht eure Reise zum Feuer.آ» وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادا ً لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِه ِِ  ۗ  قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
Qul Li`ibādiya Al-Ladhīna ‘Āmanū Yuqīmū Aş-Şalāata Wa Yunfiqū Mimmā Razaqnāhum Sirrāan Wa `Alāniyatan Min Qabli ‘An Ya’tiya Yawmun Lā Bay`un Fīhi Wa Lā Khilālun [14.31] Sprich zu Meinen Dienern, die gläubig sind, daß sie das Gebet verrichten und spenden von dem, was Wir ihnen gegeben habell, im verborgenen und öffentlich, bevor ein Tag kommt, an dem weder Handel noch Freundschaft sein wird. قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرّا ً وَعَلاَنِيَة ً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْم ٌ لاَ بَيْع ٌ فِيه ِِ وَلاَ خِلاَل ٌ
Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-’Arđa Wa ‘Anzala Mina As-Samā‘i Mā‘an Fa’akhraja Bihi Mina Ath-Thamarāti Rizqāan Lakum  ۖ  Wa Sakhkhara Lakumu Al-Fulka Litajriya Fī Al-Baĥri Bi’amrihi  ۖ  Wa Sakhkhara Lakumu Al-’Anhāra [14.32] Allah ist es, Der die Himmel und die Erde erschuf und Wasser niederregnen ließ von den Wolken und damit Früchte hervorbrachte zu eurem Unterhalt, und Er hat euch die Schiffe dienstbar gemacht, daß sie das Meer durchsegeln nach Seinem Gebot, und Er hat euch die Flüsse dienstbar gemacht. اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَخْرَجَ بِه ِِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقا ً لَكُمْ  ۖ  وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِه ِِ  ۖ  وَسَخَّرَ لَكُمُ الأَنهَارَ
Wa Sakhkhara Lakumu Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Dā‘ibayni  ۖ  Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahār [14.33] Und dienstbar machte Er euch die Sonne und den Mond, die unablässig ihren Lauf Vollziehenden. Und dienstbar machte Er euch die Nacht und den Tag. وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ  ۖ  وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَار
Wa ‘Ātākum Min Kulli Mā Sa’altumūhu  ۚ  Wa ‘In Ta`uddū Ni`mata Al-Lahi Lā Tuĥşūhā  ۗ  ‘Inna Al-’Insāna Lažalūmun Kaffārun [14.34] Und Er gab euch alles, was ihr von Ihm begehrtet; und wenn ihr Allahs Wohltaten aufzählen wolltet, ihr würdet sie nicht berechnen können. Siehe, der Mensch ist wahrlich frevelhaft, undankbar. وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوه ُُ  ۚ  وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا  ۗ  إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُوم ٌ كَفَّار ٌ
Wa ‘Idh Qāla ‘Ibrāhīmu Rabbi Aj`al Hādhā Al-Balada ‘Āmināan Wa Ajnubnī Wa Banīya ‘An Na`buda Al-’Aşnāma [14.35] Und (gedenke der Zeit) wie Abraham sprach: آ«Mein Herr, Mache diese Stadt zu einer Stätte des Friedens und bewahre mich und meine Kinder davor, die Götzen anzubeten. وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنا ً وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الأَصْنَامَ
Rabbi ‘Innahunna ‘Ađlalna Kathīrāan Mina An-Nāsi  ۖ  Faman Tabi`anī Fa’innahu Minnī  ۖ  Wa Man `Aşānī Fa’innaka Ghafūrun Raĥīmun [14.36] Mein Herr, sie haben viele von den Menschen irregeleitet. Wer mir nun folgt, der gehört sicher zu mir; und wer mir nicht gehorcht – siehe, Du bist allverzeihend, barmherzig. رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرا ً مِنَ النَّاسِ  ۖ  فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّه ُُ مِنِّي  ۖ  وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Rabbanā ‘Innī ‘Askantu Min Dhurrīyatī Biwādin Ghayri Dhī Zar`in `Inda Baytika Al-Muĥarrami Rabbanā Liyuqīmū Aş-Şalāata Fāj`al ‘Af’idatan Mina An-Nāsi Tahwī ‘Ilayhim Wa Arzuqhum Mina Ath-Thamarāti La`allahum Yashkurūna [14.37] Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem Heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. So mache die Herzen der Menschen ihnen zugeneigt und versorge sie mit Früchten, damit sie dankbar seien. رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَة ً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
Rabbanā ‘Innaka Ta`lamu Mā Nukhfī Wa Mā Nu`linu  ۗ  Wa Mā Yakhfá `Alá Al-Lahi Min Shay’in Al-’Arđi Wa Lā Fī As-Samāi [14.38] Unser Herr, Du weißt, was wir verhehlen und was wir kundtun. Und nichts ist verborgen vor Allah, ob auf Erden oder im Himmel. رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ  ۗ  وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ
Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Wahaba Lī `Alá Al-Kibari ‘Ismā`īla Wa ‘Isĥāqa  ۚ  ‘Inna Rabbī Lasamī`u Ad-Du`āi [14.39] Aller Preis gehört Allah, Der mir, ungeachtet (meines) Alters, Ismael und Isaak geschenkt hat. Wahrlich, mein Herr ist der Erhörer des Gebets. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ  ۚ  إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ
Rabbi Aj`alnī Muqīma Aş-Şalāati Wa Min Dhurrīyatī  ۚ  Rabbanā Wa Taqabbal Du`āi [14.40] Mein Herr, mache, daß ich und meine Kinder das Gebet verrichten. Unser Herr! nimm mein Gebet an. رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي  ۚ  رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ
Rabbanā Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Lilmu’uminīna Yawma Yaqūmu Al-Ĥisābu [14.41] Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen am Tage, an dem die Abrechnung stattfinden wird.آ» رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
Wa Lā Taĥsabanna Al-Laha Ghāfilāan `Ammā Ya`malu Až-Žālimūna  ۚ  ‘Innamā Yu’uakhkhiruhum Liyawmin Tashkhaşu Fīhi Al-’Abşāru [14.42] Wähne nicht, daß Allah achtlos ist dessen, was die Frevler tun. Er gibt ihnen nur Frist bis zu dem Tage, an dem die Augen starr blicken werden, وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ  ۚ  إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْم ٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ
Muhţi`īna Muqni`ī Ru’ūsihim Lā Yartaddu ‘Ilayhim Ţarfuhum  ۖ  Wa ‘Af’idatuhum Hawāun [14.43] Vorwärts taumelnd in Angst, aufgereckt die Häupter, ihr Blick kehrt ihnen nicht zurück und ihre Herzen sind öde. مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ  ۖ  وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاء ٌ
Wa ‘Andhiri An-Nāsa Yawma Ya’tīhimu Al-`Adhābu Fayaqūlu Al-Ladhīna Žalamū Rabbanā ‘Akhkhirnā ‘Ilá ‘Ajalin Qarībin Nujib Da`wataka Wa Nattabi`i Ar-Rusula  ۗ  ‘Awalam Takūnū ‘Aqsamtum Min Qablu Mā Lakum Min Zawālin [14.44] Und warne die Menschen vor dem Tag, da die Strafe über sie kommen wird. Dann werden die Frevler sprechen: آ«Unser Herr, gib uns Aufschub auf eine kurze Frist. Wir wollen auf Deinen Ruf antworten und den Gesandten folgen.آ» آ«Habt ihr nicht zuvor geschworen, es würde euch kein Untergang treffen? وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَل ٍ قَرِيب ٍ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ  ۗ  أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَال ٍ
Wa Sakantum Fī Masākini Al-Ladhīna Žalamū ‘Anfusahum Wa Tabayyana Lakum Kayfa Fa`alnā Bihim Wa Đarabnā Lakumu Al-’Amthāla [14.45] Und ihr wohnt in den Wohnungen derer, die gegen sich selber frevelten, und es ist euch deutlich gemacht worden, wie Wir mit ihnen verfuhren; und Wir haben klare Beispiele vor euch hingestellt.آ» وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ
Wa Qad Makarū Makrahum Wa `Inda Al-Lahi Makruhum Wa ‘In Kāna Makruhum Litazūla Minhu Al-Jibālu [14.46] Und sie haben bereits ihre Pläne geplant, aber ihre Pläne sind bei Allah, und wären ihre Pläne derart, daß sie Berge versetzen sollten. وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
Falā Taĥsabanna Al-Laha Mukhlifa Wa`dihi Rusulahu  ۗ  ‘Inna Al-Laha `Azīzun Dhū Antiqāmin [14.47] Wähne darum nicht, daß Allah Sein Versprechen an Seine Gesandten nicht halten werde; gewiß, Allah ist allmächtig, Herr der Vergeltung. فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِه ِِ رُسُلَهُ~ُ  ۗ  إِنَّ اللَّهَ عَزِيز ٌ ذُو انتِقَام ٍ
Yawma Tubaddalu Al-’Arđu Ghayra Al-’Arđi Wa As-Samāwātu  ۖ  Wa Barazū Lillahi Al-Wāĥidi Al-Qahhāri [14.48] Am Tag, da die Erde verwandelt werden wird in eine andere Erde, und auch die Himmel; und sie werden (alle) vor Allah treten, den Einigen, den Höchsten. يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ  ۖ  وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
Wa Tará Al-Mujrimīna Yawma’idhin Muqarranīna Fī Al-’Aşfādi [14.49] Und an jenem Tage wirst du die Schuldigen in Ketten gefesselt sehen. وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذ ٍ مُقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ
Sarābīluhum Min Qaţirānin Wa Taghshá Wujūhahumu An-Nāru [14.50] Ihre Gewänder werden von Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter einhüllen, سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَان ٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمُ النَّارُ
Liyajziya Al-Lahu Kulla Nafsin Mā Kasabat  ۚ  ‘Inna Al-Laha Sarī`u Al-Ĥisābi [14.51] Auf daß Allah jedem vergelte, was er gewirkt. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen. لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْس ٍ مَا كَسَبَتْ  ۚ  إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
dhā Balāghun Lilnnāsi Wa Liyundharū Bihi Wa Liya`lamū ‘Annamā Huwa ‘Ilahun Wāĥidun Wa Liyadhdhakkara ‘Ū Al-’Albābi [14.52] Dies ist eine genügende Ermahnung für die Menschen, auf daß sie sich dadurch war nen lassen, und auf daß sie wissen mögen, daß nur Er der Einige Gott ist, und auf daß die mit Verständnis Begabten es bedenken. هَذَا بَلاَغ ٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِه ِِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَه ٌ ٌ وَاحِد ٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُوا الأَلْبَاب

Ich möchte euch in diesem Artikel eine Geschichte erzählen. Eine Geschichte, die die Entstehung des Bösen auf dieser Welt beschreibt. Um zu begreifen, was das Böse ist und wie es funktioniert, warum es existiert, wie es sich über die ganze Welt ausbreitet und was ihr letztendliches Ziel ist, müssen wir zum Ursprung der Menschheitsgeschichte zurückgehen.

Woran immer weniger Menschen im Westen glauben, was aber nunmal die Wahrheit ist. Adam und Eva wurden vom allmächtigen Gott erschaffen und sie waren die beiden ersten Menschen auf dieser Erde. Wenn wir diese Tatsache nicht akzeptieren, dann ergibt das Konzept von Gut und Böse einfach keinen Sinn mehr. Dann müssten wir nähmlich davon ausgehen, das es keinen besonderen Grund dafür gibt, warum schlechte Dinge auf dieser Welt passieren. Dann ist alles auf dieser Welt Böse und Gut zugleich. Etwas, das unzertrennbar miteinander verbunden ist. Somit kann ein Mensch, der heute Moralpredigten hält, morgen ein Psychopath werden, der wahllos Menschen ermordet. So ist es aber nicht. Das gute bzw. das Böse ist je nachdem jeweils tief verankert im Herzen eines jeden Menschen. Es ist ein Naturgesetz, welches von Allah erschaffen wurde. Wenn ein Mensch nicht an der Wahrheit interessiert ist und den Fakt der Schöpfung ablehnt, nicht darauf besinnt ist, nach der spirituellen Wahrheit zu suchen, sich niemals mit dem Tod und der Frage nach dem Sinn seines Lebens beschäftigt, wird sich von der universellen Wahrheit der Schöpfung immer weiter entfernen und immer tiefer in die Abgründe des unglaubens stürzen. Alles Leben kommt als gottergebenes Wesen auf diese Welt, den es entspricht der natürlichen Veranlagung einer jeden Schöpfung, seinen Schöpfer zu erkennen und zu gehorchen. Eine einzige Ausnahme bildet der Mensch. Nachdem der Mensch sein volles Bewusstsein erlangt hat, steht es diesem Frei, an seinen Schöpfer zu glauben und ihm zu gehorchen. Das ist der freie Wille, den der Schöpfer den Menschen gegeben hat. Tiere können nicht anders, als ihren Schöpfer zu gehorchen. Aus diesem Grund ist es den Tieren auch nicht möglich, die Schöpfung Allahs zu verändern oder auch nur die Wahrheit seiner Schöpfung zu hinterfragen. Das Zusammenspiel zwischen Tier und Umwelt läuft 100% harmonisch ab. Nur der Mensch ist es, der dieses harmonische Bild zerstört und diese Erde ins Chaos und Unglück stürzt. Weil der Mensch nicht gehorchen will, weil der Mensch die Wahrheit hinter dem Fakt der Schöpfung leugnet. Wir Muslime glauben, das Allah, der Herrscher und Lenker der Himmel und der Erde alles Sein ins Leben gerufen hat. Wir Muslime glauben, das Allahs Schöpfung Perfekt ist und nicht verbessert werden kann. Die Schöpfung Allahs kann durch den Eingriff der Menschen nur verschlechtert werden. Aber die Menschen, die nicht glauben, sind natürlich vom Gegenteil überzeugt. Hierzu später mehr.

Definition des Bösen

Wenn wir Wissen wollen, was das Böse ist und warum es existiert, müssen wir zum Anfang der Menschheitsgeschichte zurück gehen. Hierzu zitiere ich die Geschichte von Adam aus dem Koran.

Und (gedenke der Zeit) da dein Herr zu den Engeln sprach: „Ich bin im Begriffe, den Menschen aus trockenem, tönendem Lehm zu erschaffen, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm;

„Wenn Ich ihn nun vollkommen geformt und ihm Meinen Geist eingehaucht habe, dann werft euch vor ihm nieder.“

Da fielen die Engel alle zusammen nieder.

Nicht also Iblis; er weigerte sich, unter den Niederfallenden zu sein.

(Gott) sprach: „O Iblis, was ist dir, daß du nicht unter den Niederfallenden sein wolltest?“

Er antwortete: „Nimmermehr werde ich niederfallen auf die Art eines Menschenwesens, das Du aus trockenem, tönendem Lehm erschaffen hast, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.“

(Gott) sprach: „Hinaus denn von hier, denn wahrlich, du bist verworfen.

Fluch soll auf dir sein bis zum Tag des Gerichts.“

Er sprach: „Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zum Tage, an dem sie auferweckt werden.“

(Gott) sprach: „Du bist unter denen, die Aufschub erlangen,

Bis zum Tage der bestimmten Zeit.“

Er antwortete: „Mein Herr, da Du mich als verloren erklärt hast, will ich ihnen wahrlich (das Böse) auf Erden herausschmücken, und wahrlich, ich will sie alle irreleiten,

Bis auf Deine erwählten Diener unter ihnen.“

(Gott) sprach: „Dies ist ein gerader Weg zu Mir.

Fürwahr, du sollst keine Macht haben über Meine Diener, bis auf jene der Verführten, die dir folgen.“

Und die Hölle ist wahrlich ihnen allen der verheißene Ort.

Sieben Tore hat sie, und jedem Tor ist ihrer ein Teil zugewiesen.

Sura 15 Vers 28 – 44

Iblis, der Satan, hat einen freien Willen, wie die Menschen, denn er hat sich dem Befehl Gottes verweigert. Er war nicht unter jenen, die sich vor Adam niederwarfen. Er war zu Stolz. Der Satan hielt sich für ein besseres Geschöpf als Adam. Hier erkennen wir eine paralelle zwischen dem Satan und den Eugenikern, welche die Rassenideologie voran treiben wollen. Die Eugeniker denken, das es unter den Menschen solche gibt, die herausragende Geschöpfe sind und solche, die es nicht verdienen, am Leben zu bleiben. Wir erinnern uns alle an den Rassenwahnsinn der Nazis. Dieser Rassenwahn ist nicht ausgestorben, sondern wird im geheimen weiter propagiert. Wir sehen, der Ursprung dieses Rassen Wahns liegt bei dem Satan, der sich vor Adam nicht niederwerfen wollte und hat sich durch die gesamte Geschichte hindurch gezogen. Die Evolutionstheorie, auf welche sich die Eugeniker zurück berufen, lehrt diese satanische Ignoranz und wird von der modernen Wissenschaft als fakt dahin gestellt. Die Evolutionstheorie besagt nähmlich, das sich das Leben durch natürliche Selektion weiter entwickelt und das die Schwachen und Minderwertigen Rassen aussterben, weil sie sich nicht an ihre Umgebung anpassen können. Damals wollte Hitler alle minderwertigen Rassen beseitigen lassen, damit sich ihre Gene nicht mit der Rasse der Herrenmenschen vermischen. Heute wird dies im geheimen weiter geführt, indem fanatische Eugeniker Programme durchführen, wo in unterentwickelten Ländern Männer und Frauen durch Impfspritzen sterilisiert werden. Auch in der Gentechnik hat man diesbezüglich Fortschritte gemacht. Durch Gentechnik erzeugte Nahrungsmittel wird die Fruchtbarkeit der Spermien drastisch gesenkt und der genetische Code der Menschen durcheinander gebracht. Mehr über dieses Thema, die grüne Revolution.

Der Satan hat sich dem Befehl Gottes wiedersetzt und wurde aus dem Paradiesgarten verbannt. Das Schicksal des Satans wurde besiegelt und sein Aufenthalt wird die Hölle sein. Das weiß der Satan und ihm wurde aufschub gewährt bis zum jüngsten Tag. Der Satan ist seit anbeginn der Menschheitsgeschichte nun daran, den Menschen das schlechte auf Erden auszuschmücken und will die Menschen allesamt in die Irre führen. Da der Satan verflucht ist, will er soviele Menschen wie nur möglich mit sich in die Hölle führen. Er will den Glauben aus den Herzen der Menschen vertreiben und die gesamte Erdbevölkerung ins Chaos und ins Verderben führen. Der Satan verführt die Menschen durch ihre eiteln Wünsche und Begierden. Der Glanz dieser Welt verblendet die Menschen so sehr, das sie die Wahrheit nicht mehr erkennen können. Sie leugnen den Fakt, das ihr leben nur für eine kurze Weile bestimmt ist. Und in dieser kurzen Zeit laufen sich Menschen ihren Gelüsten hinterher und häufen sich Reichtum zusammen. Reichtum und Macht, an dem sie sich nur für eine kurze Weile ergötzen werden können. Dieses Leben ist nichts weiter, als eine Illusion und die meisten Menschen lassen sich von diesem Leben täuschen.

Adam wurde aus Erde erschaffen. Erde steht für Frieden, für geborgenheit, für Schöpfung, für alle positien Dinge.

Der Satan und seine Schaar von Djinn, sie wurden aus Feuer erschaffen. Feuer steht sinnbildlich für Verwüstung und Zerstörung. Feuer hat die eigenschaft, Dinge zu Verbrennen und nichts als Asche übrig zu lassen und wenn ein Gegenstand feuer fängt, dann bahnt sich das Feuer den Weg durch, bis an die Spitze. Das Feuer verzehrt die Objekte ganz und gar und stellt sich über ihn hinweg. Wir können es uns so vorstellen. Lässt sich der Mensch mit dem Satan ein, so wird der Satan den Menschen innerlich verzehren, bis nichts mehr bleibt, als Asche. Die Asche steht für Illusion und Täuschung. Nachdem das Feuer seine Arbeit erledigt hat, bleibt nichts weiter als Asche übrig, welcher dann vom Wind Weg geblasen wird. Genauso platzen die eiteln Wünsche und Träume der Menschen, die sich den Täuschungen des Satans hingeben und dieses irdische Leben als das wahre Leben ansehen.

Die Geschichte von Adam wird mehrfach im heiligen Koran erwähnt. Bitte lest euch auch diesen Abschnitt hierzu durch, um zu begreifen.

Alif Lam Mim Sad. [7:1]
(Dies ist) ein zu dir hinabgesandtes Buch; du sollst seinetwegen nicht bedrückt sein; und du sollst damit warnen; und es soll eine Ermahnung für die Gläubigen (sein). [7:2]
Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt wurde, und folgt keinen anderen Beschützern außer Ihm. Wie wenig seid ihr (dessen) eingedenk! [7:3]
Und wieviele Städte haben Wir zerstört! Unsere Strafe kam über sie bei Nacht oder während sie (sich) am Mittag ausruhten. [7:4]
Ihr Ausruf war nichts anderes, als Unsere Strafe über sie kam, als daß sie sagten: “ Wir waren wahrlich Frevler!“ [7:5]
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen. [7:6]
Dann werden Wir ihnen mit Wissen berichten (was geschehen ist); denn Wir waren (ja) niemals abwesend. [7:7]
Und das Wägen an jenem Tage wird wahrhaftig sein. Diejenigen, deren Waagschale dann schwer ist, werden erfolgreich sein. [7:8]
Diejenigen, deren Waagschale aber leicht ist, sind jene, die ihrer selbst verlustig gegangen sind, weil sie sich gegen Unsere Zeichen vergingen. [7:9]
Wahrlich, Wir haben euch auf der Erde Macht verliehen und euch darin die Mittel zum Unterhalt bereitet. Wie wenig seid ihr dankbar! [7:10]
Und Wir hatten euch erschaffen, dann gaben Wir euch die Gestalt; dann sprachen Wir zu den Engeln: „Werft euch vor Adam nieder“ und sie alle warfen sich nieder. Nur Iblis nicht; er gehörte nicht zu denen, die sich unterwarfen. [7:11]
Er sprach: „Was hinderte dich daran, dich niederzuwerfen, nachdem Ich es dir befohlen habe?“ Er sagte: “ Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber erschufst Du aus Lehm!“ [7:12]
Er sprach: „Hinab mit dir von hier; es ziemt sich nicht für dich, hier hochmütig zu sein. Hinaus denn; du bist wahrlich einer der Erniedrigten.“ [7:13]
Er sagte: „Gewähre mir Aufschub bis zu dem Tage, da sie auferweckt werden.“ [7:14]
Er sprach: „Dir sei Aufschub gewährt.“ [7:15]
Er sagte: „Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern. [7:16]
Dann will ich über sie von vorne und von hinten kommen, von rechts und von links, und Du wirst die Mehrzahl von ihnen nicht dankbar finden.“ [7:17]
Er sprach: „Hinweg mit dir, (sei) verachtet und verstoßen! Wahrlich, wer von ihnen dir folgt – Ich werde mit euch allesamt Dschahannam füllen.“ [7:18]
„O Adam, weile du mit deiner Gattin in dem Garten und esset, wovon immer ihr wollt, nur nähert euch nicht diesem Baum, sonst werdet ihr Ungerechte sein.“ [7:19]
Doch Satan flüsterte ihnen Böses ein, um ihnen das kundzutun, was ihnen von ihrer Scham verborgen war. Er sagte: „Euer Herr hat euch diesen Baum nur deshalb verboten, damit ihr nicht Engel oder Ewiglebende werdet.“ [7:20]
Und er schwor ihnen: „Gewiß, ich bin euch ein aufrichtiger Ratgeber.“ [7:21]
So verführte er sie durch Trug. Und als sie von dem Baum kosteten, wurde ihnen ihre Scham offenbar und sie begannen, sich mit den Blättern des Gartens zu bekleiden; und ihr Herr rief sie: „Habe Ich euch nicht diesen Baum verwehrt und euch gesagt: »Wahrlich, Satan ist euer offenkundiger Feind«?“ [7:22]
Sie sagten: „Unser Herr, wir haben gegen uns selbst gesündigt; und wenn Du uns nicht verzeihst und Dich unser erbarmst, dann werden wir gewiß unter den Verlierern sein.“ [7:23]
Er sprach: „Hinab mit euch; die einen von euch seien der anderen Feinde. Und es sei euch auf der Erde (nur) ein Aufenthaltsort und eine Versorgung auf Zeit bestimmt.“ [7:24]
Er sprach: „Auf ihr sollt ihr leben, und auf ihr sollt ihr sterben, und aus ihr werdet ihr (wieder) hervorgebracht werden.“ [7:25]
O Kinder Adams, Wir gaben euch Kleidung, um eure Scham zu bedecken und zum Schmuck; doch das Kleid der Frömmigkeit – das ist das beste. Dies ist eins der Zeichen Allahs, auf daß sie (dessen) eingedenk sein mögen. [7:26]
O Kinder Adams, lasset Satan euch nicht verführen, (so) wie er eure Eltern aus dem Garten vertrieb und ihnen ihre Kleidung entriß, um ihnen ihre Scham zu zeigen. Wahrlich, er sieht euch, er und seine Schar, von wo ihr sie nicht seht. Denn seht, Wir haben die Satane zu Freunden derer gemacht, die nicht glauben. [7:27]

Der Satan verführte Adam und Eva, von den Früchten des verbotenen Baumes zu essen. Er versprach ihnen, das sie dadurch wie Engel werden oder ewig lebende. Er versprach ihnen, er ist ihnen ein aufrichtiger Ratgeber.

Dieser Baum steht als Sinnbild für die Begierden der Menschen. Diese Geschichte von Adam und Eva enthält universelle Weisheiten, die zu jeder Zeit angewendet werden können. Heute lassen sich die Menschen dahingehend täuschen, das man den alterungsprozess aufhalten könnte, dass man mit moderner Wissenschaft längeres Leben erhalten könnte, das man sich einfrieren lassen oder klonen könnte. Sich zu roboterartigen Wesen umtransformieren lassen könnte, was ja in Zukunft möglich sein soll. Siehe Transhumanismus.

Gentechnik als Wunderwaffe der Wissenschaft gegen die weltweite Armut. Alles Täuschungen des verfluchten Satans. Der amerikansche Way of Life. Das Leben ist kurz, genieße es. Wechsel jedes Wochenende deinen Partner. Gönn dir jedes Jahr einen neuen Luxuswagen. Kauf dir Luxus Villen und lebe jeden Tag im Saus und Braus. Auf diese Weise lässt der Satan den Menschen die Ermahnung Gottes vergessen und die Menschen beschäftigen sich nur noch mit weltlichen Dingen, obwohl dieses Leben nur von kurzer dauer ist und in einem kurzen Augenblick schon zu Ende sein könnte. Aber nicht nur das. Durch so eine Lebenseinstellung fixieren sich die Menschen nur noch auf sich selbst und werden zu Gefühllosen Egoisten, die sich nicht um ihre Mitmenschen scherren. Solchen Menschen ist es egal, ob auf der ganzen Welt täglich 70.000 Menschen an Hunger sterben oder ob vor ihrer Haustür ein Penner krepiert. Sie leben nur noch für sich selbst.

Reichtum, materieller Überfluss, Macht, Ruhm. Alles Gift für die menschliche Seele. Der Reichtum verdirbt den Menschen ihre Seele. Wieviele Reiche Menschen kennt ihr, die etwas gutes für die Gesellschaft leisten? Wieviele Reiche Menschen tun etwas gegen die Armut? So gut wie keiner von ihnen. Sie spenden höchtens eine kleinigkeit, um von ihrer Fangemeinde, von der Gesellschaft dafür gelobt zu werden, um ihr Image aufzupolieren. Und wenn sie etwas spenden, dann immer an korrupte Scheinwohltätigkeits Organisationen, wie World Vision oder Unicef, die noch mehr Schaden anrichten, als zu Helfen. Den Unicef gehört zur UNO. Und die UNO ist ein Organ der neuen Weltordnung. Sie sind dafür zuständig, die Weltbevölkerung zu reduzieren. Ihr müsst wirklich nur darüber recherchieren, dann fallen euch die ganzen Fakten ganz von alleine auf den Schoß. Aber das ist jetzt ein anderes Thema, ich kann euch nur empfehlen, informiert euch darüber.

Zurück zum Thema

Adam wurde von Allah erschaffen. Er wurde aus Erde, gleich der Töpferware, geformt und daraufhin mit dem Geist Gottes belebt.

„Und wahrlich, Wir haben den Menschen erschaffen aus trockenem, tönendem Lehm, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.

Und die Dschinn erschufen Wir zuvor aus dem Feuer der sengenden Glut.

Und damals sprach dein Herr zu den Engeln: „Ich bin im Begriff, den Menschen aus trockenem, tönendem Lehm zu erschaffen, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.

Wenn Ich ihn nun vollkommen geformt und ihm Meinen Geist eingehaucht habe, dann werft euch vor ihm nieder.“

Der heilige Koran, Sura 15 Vers 26-29

Der erste Mensch wurde aus Erde erschaffen. In der Erde finden wir alle Elemente des Lebens wieder. Die Erde ist ein Sinnbild für die Schöpfung, den alles gute geht aus der Erde hervor. Unsere Nahrung, die wir zu uns nehmen, die ganzen Rohstoffe, die wir zum Leben brauchen, wie Holz, Baumwolle, Palmfasern usw. geht aus der Erde hervor. Die Erde kann auch als Sinnbild für die Natur verstanden werden, denn die gesamte Vegetation geht aus der Erde hervor.

So richte dein Antlitz auf den Glauben wie ein Aufrechter (und folge) der Natur, die Allah geschaffen, der Natur, mit welcher Allah die Menschen erschaffen hat. Es gibt kein Ändern an Allahs Schöpfung. Das ist der beständige Glaube. Allein die meisten Menschen wissen es nicht.

Sura 30 Vers 31

Die Natur ist sehr wichtig für uns. Den die Natur geht aus der Erde hervor, genauso wie die Menschen. Und nur in der Natur kann ein Mensch wirklich glücklich werden und die Wahrheit über diese Schöpfung begreifen. Allah hat die Natur erschaffen und in Allahs Schöpfung gibt es keine Änderung. Bevor die moderne westliche Zivilisation ihre Blütezeit erlebte, waren die Menschen den Gesetzen der Natur ausgeliefert. Nun hat sich das Blatt scheinbar gewendet und die Menschen haben die Oberhand über die Natur gewonnen. Als Konsequenz wird die Natur vom Menschen ausgebeutet und vernichtet. Die absolute Lebensgrundlage der Menschen wird schonungslos zunichte gemacht. Die Regenwälder werden abgeholzt, riesige Staudämme werden erbaut, die Luft wird durch verschiedenste chemikalien verpestet, das Grundwasser wird vergiftet, die Pflanzen und andere Bioorganismen werden durch Gentechnik verändert, das Erbgut der Menschen wird verändert, die lebendige Natur wird vernichtet und stattdessen werden Großstädte aus totem Stein und Zement erbaut, worin die Menschen festgehalten werden, wie in einem Gefängnis. Die gesamte Welt verändert sich. Nicht nur äußerlich, sondern bis ins kleinste Detail. Gen und Klonforschung wird betrieben. Verschiedene Spezien werden miteinander gekreuzt. Die Menschen imitieren die Schöpfung und verändern sie. Roboter werden erbaut, die sich äußerlich nicht mehr von den Menschen unterscheiden lassen. Die Transhumanisten planen, die menschliche Rasse mit der Technik zu verschmelzen.

Wie wir im oberen Vers gesehen haben, gibt es keine veränderung in Allahs Schöpfung, die Menschen jedoch sind darum bestrebt, die Schöpfung Allahs von Grundauf zu verunstalten. Warum dies so ist, das erfahren wir später.

Allah wird es nicht vergeben, daß Ihm Götter zur Seite gestellt werden; doch vergibt Er das, was geringer ist als dies, wem Er will. Und wer Allah Götter zur Seite stellt, der ist fürwahr weit irregegangen.

Sie rufen neben Ihm nur Göttinnen an, und sie rufen nur Satan an, den Empörer,

Den Allah von Sich gewiesen hat und der gesagt hatte: „Ich will wahrlich von Deinen Dienern einen bestimmten Teil nehmen;

Wahrlich, ich will sie irreleiten; wahrlich, ich will eitle Wünsche in ihnen erregen; wahrlich, ich will sie aufreizen, und sie werden dem Vieh die Ohren abschneiden; wahrlich, ich will sie aufreizen, und sie werden Allahs Schöpfung verunstalten.“ Und wer sich Satan zum Freund nimmt statt Allah, der hat sicherlich einen offenkundigen Verlust erlitten.

Er gaukelt ihnen Versprechungen vor und erregt eitle Begierden in ihnen, und was Satan ihnen verspricht, ist eitel Trug.

Ihr Aufenthalt wird die Hölle sein; und sie werden keinen Ausweg daraus finden.

Die aber glauben und gute Werke tun, die wollen Wir in Gärten führen, durch welche Ströme fließen; darin sollen sie weilen auf ewig und immerdar. (Das ist) Allahs wahrhaftige Verheißung; und wer ist wahrhaftiger in der Rede als Allah?

Sura 4 Vers 116-122

Der Satan hat geschworen, das er die Menschen dazu benutzen wird, Allahs Schöpfung zu verunstalten. Und nichts anderes geschieht in unserer heutigen Zeit. In Allahs Schöpfung gab es noch nie eine Veränderung und die Erde war in Harmonie und Gleichgewicht. Die Erde würde auch für alle Ewigkeiten weiter bestehen, aber die Menschen haben es geschafft, die Erde in nur 200 Jahren zu verpesten und zugrunde zu richten.

Laut dem Koran ist der Glaube fest im Menschen veranlagt. In der menschlichen Natur. Und die menschliche Natur entspricht der gleichen Natur, die wir als wachsende Vegatation aus der Erde hervorsprießen sehen. Der Satan ist darum bemüht, diese natürliche Veranlagung zu vernichten. Der erste Schritt war es, die Menschen von der Natur zu entfernen. Der zweite Schritt wird sein, das der genetische Code der Menschen verändert wird mittels Gentechnik und Biotechnologie. Und der letzte Schritt wird sein, das die Menschen mit der modernen Technik verschmelzen werden, indem man ihnen Mikrochips ins Hirn einpflanzt und sie daraufhin als Viehbestand der satanischen Elite dienen werden.

Ich erinnere euch an folgenden Vers:

Den Allah von Sich gewiesen hat und der gesagt hatte: „Ich will wahrlich von Deinen Dienern einen bestimmten Teil nehmen;

Sura 4 Vers 120

Bei diesem Teil handelt es sich um die satanische Elite. Die satanische Elite existierte schon seit tausenden von Jahren, wie z.b. die Pharaonen der Vergangenen Zeit. Die tyranischen Könige der Vergangenheit. Sie alle hatten nachkommen und ihre nachkommen in der heutigen Zeit, das sind jene, die sich die globale Elite nennen.

7. Siehst du denn nicht, daß Allah alles weiß, was in den Himmeln ist, und alles, was auf Erden ist? Keine geheime Unterredung zwischen dreien gibt es, bei der Er nicht vierter wäre, noch eine zwischen fünfen, bei der Er nicht sechster wäre, noch zwischen weniger oder mehr als diesen, ohne daß Er mit ihnen wäre, wo immer sie sein mögen. Dann wird Er ihnen am Tage der Auferstehung verkünden, was sie getan. Wahrlich, Allah weiß alle Dinge.

8. Hast du nicht die beobachtet, denen geheime Verschwörung verboten ward und die doch zurückkehren zu dem, was ihnen verboten ward, und sich insgeheim verschwören zu Sünde und Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten? Und wenn sie zu dir kommen, so begrüßen sie dich mit dem, womit dich nicht Allah begrüßt hat; bei sich aber sprechen sie: «Warum straft uns Allah nicht für das, was wir (wider ihn) sprechen?» Genügend für sie ist die Hölle, worin sie eingehen werden; und übel ist die Bestimmung!

9. O die ihr glaubt, wenn ihr euch heimlich miteinander beredet, beredet euch nicht zu Sünde und Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten, sondern beredet euch zu Tugend und Rechtschaffenheit, und fürchtet Allah, zu Dem ihr versammelt werdet.

10. Geheime Verschwörung ist allein von Satan, auf daß er die betrübe, die gläubig sind; doch er kann ihnen nicht den geringsten Schaden zufügen, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.

Sura 4 – Die flehende Frau

Hier werden jene Menschen genannt, die sich zur geheimen Verschwörung zusammen schließen. In unserer heutigen, globalen Welt kennen wir diese Verschwörer unter dem Sammelbegriff Bilderberger. Politiker und Konzernchefs, die sich im geheimen treffen. Oder die Freimaurer Logen, die sich insgeheim gegen die Weltbevölkerung verschwören. Sie sind die Partei des Satans.

Satan hat völlige Macht über sie gewonnen und hat sie die Ermahnung Allahs vergessen lassen. Sie sind Satans Partei. Horchet! es ist Satans Partei, die die Verlierende ist.

Sura 58 Vers 19

Sie sind ergebene Diener des Satans und sie führen die Pläne des Satans aus. Der Freimaurermeister Albert Pike sagte selbst in seinem Buch, das Lucifer sein Gott und der Gott der Freimaurer ist. Was wollt ihr noch an Beweisen hören? Die Freimaurer Logen sind tief verstrikt im Okkultismus und sie führen regelmäßig Rituale durch. Jedes Freimaurer Mitglied muss ein dämonisches Ritual vollführen, bevor er Mitglied bei den Freimaurern werden kann. Jedes Mitglied muss Lucifer ewige treue schwören und dieses Ritual durchführen, in dem Geister angerufen werden. Somit wird gewährleistet, das die Satane vollkommene Kontrolle über diese Personen gewinnen. In der Freimaurerei gibt es viele Grade. Einer der höchsten Grade ist der 33° Freimaurergrad.

Der erste President der vereinigten Staaten, George Washington, war ein hochgrad Freimaurer. Ebenso zahllose weitere Presidenten, Konzernchefs und alle wichtigen Personen in Wirtschaft und Politik.

Diese Satanisten haben sogar ihren eigenen Club, wo die einflussreichsten Personen Mitglied sind. Der sogenannte Bohemian Groove. Unter den Mitgliedern befinden sich berühmtheiten, wie z.b. George W. Bush, George H.W. Bush, Arnold Schwarzenegger und viele weitere Persönlichkeiten. In diesem Bohemian Groove werden ebenfalls satanische Rituale und Zeremonien abgehalten. Schaut selbst, wenn ihr nicht glauben wollt:

Das ultimative Ziel des Satan ist es, volle Kontrolle über die gesamten Menschen der Welt zu bekommen. Die neue Weltordnung wird eine global vernetzte Diktatur sein, in dem man alles über die Menschen wissen wird. Was sie kaufen, was sie Essen, was ihre Vorlieben sind usw. Die Menschen werden vorhersehbar sein. Aber das wichtigste für den Satan ist, das der glaube ein für alle mal aus den Herzen der Menschen vertrieben wird. Viele Dinge werden in Zukunft noch kommen, Dinge, die aus den Menschen seelenlose Sklaven machen werden. Dinge, die den Verstand der Menschen vernebeln werden und ihnen ihren freien Willen nehmen werden, sodass sie willenlose Sklaven des Systems werden.

Eine schreckliche Zeit wird auf uns zukommen und nur Allah allein kennt den Ausgang aller Dinge.

Aber seit euch darüber im klaren. Das Jahr 2012 wird ein spezielles Jahr werden. Ein Jahr der Täuschungen. Ich weiß nicht, was kommen wird, aber etwas gewaltiges wird sicherlich geschehen. Der Satan plant, aber Allah wird die Pläne des Satans zunichte machen und jene, die den Satan folgen, sie werden niemals Erfolgreich sein und das Höllenfeuer wird ihre ewige Ruhestätte sein.

Mir ist es egal, ob ihr euch jetzt über dieses Thema lustig machen wollt oder nicht. Mir ist es auch egal, ob ihr glauben wollt oder nicht. Jeder von euch hat einen Verstand. Es liegt an euch, diesen zu benutzen.

Nur diejenigen, die glauben und einen Verstand besitzen, werden sich ermahnen lassen. Jemand, der von Grundauf ungläubig ist, der würde selbst dann nicht glauben, wenn der Mond vor seinen Augen in zwei hälften gespalten wird.

Allah hat euch Verstand gegeben, Allah hat euch erschaffen. Allah hat euch Gehör gegeben und Allah hat euch seine Rechtleitung zukommen lassen. Das Leben an sich ist schon alleine ein gewaltiges Wunder. Das größte Wunder ist in euch selbst. Euer von Gott gegebenes Bewusstsein. Wenn ihr euren Schöpfer verleugnen wollt, dann seid ihr nicht in der Lage, richtig zu denken. Die Beweis für Allahs Existenz ist seine eigene, fehlerlose Schöpfung, die ihr alle mit euren von Gott erschaffenen Sinnesorganen wahrnehmen könnt. Habt ihr denn gar keinen Verstand? Wollt ihr euch wirklich nicht ermahnen lassen?

Wir leben in einer sehr aufregenden Zeit. In einer Zeit, wo die Wissenschaft und Technik sich unaufhaltsam weiter entwickelt. Große Veränderungen finden in immer kürzeren Zeitabständen statt. Eine technische Revolution, die sich der einfache Mensch nicht erklären kann. Sowohl der Ursprung als auch das Ende dieser Entwicklung kann man sich nicht erklären bzw vorstellen. Die technische Revolution ist ein Phänomen, welches sich die Menschheit nicht erklären kann.

Nun ist die Wissenschaft, wie wir sie heute kennen, zu etwas mutiert, was von den Menschen , zumeist von Atheisten, verehrt oder vergöttert wird. Man könnte sagen, das die Wissenschaft zu einer Ersatz Religion für die Atheisten mutiert ist. Und es ist fakt, das die moderne westliche Wissenschaft einen Schöpfer von Grund auf ablehnt. Welch eine Ironie, sie lehnen den glauben an Gott ab, gleichzeitig spielen sie selbst Gott und versuchen die Schöpfung nachzuahmen.

Seit Jahrzehnten sind Wissenschaftler von dem Gedanken besessen, menschenähnliche Roboter zu bauen. Sie wollen eine 1:1 Kopie des Menschen „erschaffen“ und kommen mit der Zeit diesem Ziel immer näher. Sie versuchen alles zu imitieren. Vom Gehör, von den Augen, vom Bewusstsein, bis hin zur Mimik und Gestik. Sie versuchen jedes kleine Detail nachzuahmen, um eine neue Generation von menschenähnlichen Maschinen zu „erschaffen“.

  • Die Ohren der Maschinen werden imitiert durch Mikrofon eingänge. Die Maschinen Zeichnen das gesprochene mittels Mikrofone auf und wandeln es in Maschinencode um. Die Maschinen können sogar auf die höhen und tiefen der gesprochenen Sprache erkennen, wie z.b. agressive Stimme, freundliche Stimme und reagieren entsprechend darauf.
  • Die Augen werden imitiert durch hochentwickelte Kameras, die Bewegungen wahrnehmen können, Farben unterscheiden können, die intensität der Helligkeit wahrnehmen können, die nahe und weit entfernte Objekte wahrnehmen können. Kameras, welche die Form von Objeken erfassen und zuordnen können. Ja selbst die Mimik und Gestik der Menschen erfassen können und entsprechend darauf reagieren.
  • Das Bewusstsein bzw. das Gehirn wird durch künstliche Intelligenz simuliert. Die Computer reagieren auf Fragen und geben zu jeder Frage eine passende Antwort. Die künstliche Intelligenz ist bereits schon sehr weit ausgereift.
  • Der Geruch und Geschmackssinn kann nun auch simuliert werden. Japanische Wissenschaftler haben einen Geschmacks Simulator entwickelt, mit dem man nicht nur Geschmäcker sondern auch die Form von Nahrungsmittel bestimmen kann, wie z.b. Keks und Pudding. Ein Keks ist fest und ein Pudding dickflüssig.
  • Mimik und Gestik können nun auch simuliert werden, bis ins kleinste Detail. Ich könnte noch viele weitere Punkte aufzählen, aber seht selbst.

Und wie weit sie von diesem Ziel noch entfernt sind, darüber gibt uns folgendes Video einen Aufschluss:

Alan Turing, der britische Mathematiker, welcher maßgeblich den Bereich der Computer Technologie revolutionierte, stellte einen Test zur bestimmung der künstlichen Inteligenz auf, den sogenannten Turing Test.

Beim Turing Test geht es um folgendes. Eine Person kommuniziert hinter einem Vorhang mit einem echten Menschen und einer künstlichen Intelligenz, einer Maschine. Die Person muss nun mittels Dialoge erahnen, wer die Maschine ist und wer die menschliche Person ist. Kann er keinen Unterschied feststellen, so besagt der Turing Test, ist die künstliche Intelligenz gleichgesetzt mit der menschlichen Intelligenz. Bisher konnte noch keine Maschine diesen Turing Test bestehen, jedenfalls sagen uns das die Medien. Ob der Durchbruch der künstlichen Intelligenz in geheimen schon gelungen ist, das Wissen wir nicht. Was wir aber Wissen. Die Technik schreitet immer weiter voran und gewinnt immer mehr an Bedeutung. Die Abhängigkeit der Menschen von der Technik wird immer größer. Die logische Konsequenz daraus wird sein, das sich die Menschen mit der Technik vereinen werden und eine neue Humanoide Generation wird entstehen. Der sogenannte Transhumanismus. Der Transhumanismus beführwortet eine Veränderung der menschlichen Spezies, um angeblich den Lebensstandard zu erhöhen.

In einem Test mit Primaten haben amerikanische Wissenschaftler durch hochentwickelte und hoch komplexe Techniken geschafft, Signale vom Gehirn an einen Computer weiter zu leiten. Der Affe, an dessen Hirnsynapsen Kabel angeschlossen wurden, sollte durch seine Gedanken ein Computerspiel steuern und diese Wissenschaftler haben es tatsächlich geschafft, das der Affe dieses Spiel durch Gedanken selbst kontrollieren konnte. In einem anderen Forschungstest wurde einem Affen eine Armprotese amputiert. Mittels einen Chip, der im Gehirn des Affen implantiert wurde, konnte dieser Primat durch Gedanken die Arm Protese steuern.

Das oben gezeigte Video vom menschlichen Roboter ist nur ein Spiegelbild dessen, was mit den Menschen in Zukunft passieren wird. Sie werden im wahrsten Sinne des Wortes zu Robotern mutieren. In Zukunft wird es möglich sein, Chips in die Köpfe der Menschen zu implantieren, mit dessen Hilfe man das Nervensystem, die Bewegungen der Menschen sowie derren Bewusstsein steuern kann, wenn dieses Ziel nicht schon in geheimen Untergrund Laboren erreicht wurde. Die Wissenschaft ist nähmlich schon viel weiter mit ihren Techniken, als wir es uns denken. Die Medien berichten nur über die technischen Neuheiten, die die mächtigen dieser Welt uns Wissen lassen wollen. In Wahrheit sind sie mit der Technologie mindestens schon 50 Jahre vorraus. Die globale Elite will das Wissen für sich behalten, den die mächtigen dieser Welt, die den bösen dienen, halten sich für Illuminiert, für erleuchtet. Sie denken, das sie die Herrscher dieser Welt sind und das das Volk ihnen Untergeordnet ist.

Diese Entwicklung ist höchst besorgniserregend, in anbetracht dessen, das sich der Westen schleichend in ein totalitäres Regime, zu einer Diktatur zusammen formt. Stellt euch vor, die Wissenschaft ist in der Lage, unsere Gedanken durch Mikrochips in unseren Köpfen zu manipulieren, uns fremde Gedanken in unser Hirn reinpflanzen können und uns einer gezielten Gehirnwäsche unterziehen können. Stellt euch vor, jedem neugeborenen wird in Zukunft so ein Chip implantiert. Die Technik ist da. Es ist kein Science Fiction mehr, sondern bittere Realität. Diese Fakten könnt ihr selbst recherchieren. Die Beweise sind da und die Wissenschaft forscht mit Eifer weiter in diesem Bereich und scheinbar kann sie nichts davon abbringen. Sie werden ihre Ziele weiter verfolgen und humanoide Roboter „erschaffen“.

Uns wird immer wieder erzählt, man würde in diesem Bereich forschen, um Roboter zu erschaffen, damit sie den Menschen dienen. Mit dieser Lüge halten sie uns an der Stange. In Wahrheit wollen sie uns mit dieser Technologie versklaven. Ich weiß, es hört sich unfassbar an, schon beinahe lächerlich, aber die Fakten sprechen Bände. Diese Psychopathen kommen ihren Ziel immer näher, Roboter zu bauen, die 1:1 wie Menschen aussehen. Roboter, die man von Menschen nicht mehr unterscheiden kann. Weder Physisch noch Psychisch. Die führenden Transhumanisten sagen selbst, das sie eine neue Spezies von Mensch erschaffen wollen.

Warum aber verfolgen sie das Ziel, Roboter zu bauen? Warum will man den Transhumanismus herbeiführen. Was soll das alles? Wem soll das nützen?

Nun, ein Roboter hat bekanntlich kein Gefühl. Ein Roboter kann keine menschlichkeit zeigen. Das kann man sich zu nutze machen, indem man die Roboter dazu einsetzt, die Menschen gefügig zu machen, zu unterdrücken und auf bestialische Weise aus dem Weg zu räumen. Eine Armee von Robotern, die dafür sorgt, protestierende Regime Gegner aus dem Weg zu räumen. Ein totalitäres System, wo Roboter als Einsatzkräfte benutzt werden, um kritische Stimmen auszulöschen, sodass kein Mensch es wagen wird, jegliche Kritik gegenüber dem System zu äußern.

Bitte, ihr braucht mir nicht zu sagen, wie lächerlich sich das anhört. Ich selbst kann es ja kaum glauben, wie weit die Technik fortgeschritten ist, aber wie ich schon mehrmals sagte, die Fakten sind da und die Technik ist da und es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis der erste, aufrecht stehende Roboter zu den Menschen spricht.

Die Roboter werden zur Unterdrückung der Menschen eingesetzt, die implantierbaren Chips werden dem normalen Volk ins Hirn verpflanzt, um sie einer Gehirnwäsche zu unterziehen und die Errungenschaften der modernen Technologie werden die mächtigen dieser Welt sich zu nutze machen, um das ewige Leben zu erlangen. Durch Gen- und Biotechnologie, durch die fortschritte im Bereich des Transhumanismus.

Ihr müsst verstehen, die globale Elite, die Weltweit aggiert und die Strippen in der Hand hält, sie sind allesamt Diener des Satan und der verfluchte Satan hat ihnen das ewige Leben versprochen. Und dieses ewige Leben, so glaubt die globale Elite, wird ihnen durch die eben genannten Errungenschaften ermöglicht. Indem sie halb Mensch und halb Maschine werden. Indem sie mit den ursprünglichen Elementen des Lebens herum experementieren und die menschliche Spezies mittel Gentechnik und Biotechnologie verändern.

Aus religiöser Sicht ist das, was diese Menschen dort machen, eine ungeheuere Sünde. Sie wollen Gottes Schöpfung imitieren. Nein, sie glauben sogar, das sie den Menschen neu und besser erschaffen, als Gott. Auf ihnen lastet der Fluch Allahs und Allah hat sie nur aus dem einen Grund noch nicht vernichtet, damit sie in ihren Sünden wachsen. Den sie sind abgrundtief ungläubig. Sie dienen den Satan und haben verdorbene Herzen. Sie halten dieses Leben für das wahre und glauben, ein ewiges Leben erlangen zu können. Doch was der Satan ihnen verspricht, ist nichts als täuschung. Dieses Leben ist eine Illusion, ist nur ein Spiel. Manchmal kann dieses Leben einem merkwürdig vorkommen, schräger als die wildesten Fictionen. Dies ist so, weil dieses Leben nicht die Wahrheit ist. Das wahre Leben wartet im Jenseits auf uns. Dieses Leben ist nur eine Prüfung, ein Test. Wenn wir diesen Test bestehen, werden wir ins Jenseits geführt werden, wo das wahre Leben auf uns wartet. Ein Leben, das kein Ende hat. Die Satanisten, die Atheisten, die Leugner allesamt halten dieses Leben für das wahre Leben und die erst genannten, die Satanisten, sie wollen das ewige Leben in dieser Welt, weil sie das ewige Leben im Jenseits verleugnen. Ebenso die Atheisten und Leugner. Am liebsten würden sie ewig auf dieser Welt leben. Einige von ihnen lassen sich sogar mittels Stickstoff über mehrere Jahrzehnte einfrieren, weil sie hoffen, das es in Zukunft durch fortgeschrittene Technologie möglich sein wird, ewig zu Leben. Das sind diejenigen, die vom tiefsten Herzen ungläubig sind und vom Satan mit Wahn geschlagen wurden. Sie wurden getäuscht und für sie gibt es keinen Ausweg. Das sind die wahren verlierer. Die ihr Vertrauen nicht in ihren Schöpfer legen und ihren Schöpfer leugnen. Stattdessen hoffen sie darauf, das die moderne Wissenschaft ihnen ewiges Leben ermöglichen könnte.

Wie ich zu Anfang bereits sagte, die moderne Wissenschaft ist zu einem glaubensersatz für Atheisten mutiert. Zu einem glaubensersatz, weil auch die Wissenschaft sich größten Teils nur auf Theorien stützt. Die Wissenschaft verheimlicht viel Wissen und tischt und dafür viele Lügen auf. Bewusste Lügen, um die Menschen vom glauben abzubringen. Das erkennt man alleine schon daran, das die moderne westliche Wissenschaft von vorn herein eine Schöpfermacht ablehnt und gegen alle unabhängigen Wissenschaftler vorgeht, die anderer Meinung sind oder andere Ergebnisse hervor bringen, als die korrupte Wissenschaft der globalen Elite. Denn auch die Wissenschaft steht unter der Kontrolle reicher und mächtiger Menschen und dient nur ihren Wirtschaftsinteressen. Da hat man keinen Platz mehr für Gott und Wahrheit.

Eine aufregende Zeit kommt auf uns zu und nur Allah allein weiß, was auf uns zukommen wird. Wir müssen stets wachsam bleiben, uns informieren, unserer von Gott gegebenen Vernunft folgen und gegen das offensichtlich schlechte vorgehen.

Vieles auf dieser Welt können wir uns nicht erklären. Vieles kommt uns mysteriös und geheimnisvoll vor. Oft ist es auch beängstigend und jagt einem einen kalten Schauer über den Rücken. Und gewiss wird noch vieles kommen, das uns sehr verwirren wird und noch viel mehr Fragen aufwerfen wird.

Allah hat Versprochen, das der jüngste Tag eintreffen wird und dieses Ereignis wird sicherlich nicht eintreffen, während die Welt in Frieden und Glückseligkeit ist. Dieses Ereignis wird als Konsequenz dessen folgen, was die Menschen an bösen gewirkt haben. Der Satan hat versprochen, alle Menschen in die Irre zu führen, mit Ausnahme der wahrhaften Diener Gottes und der verfluchte Satan will seine Drohung wahr machen und die Welt in einen Zustand der gottlosigkeit führen. Und der Satan hat nur böses im Sinn. Der Satan kennt weder Liebe noch Gerechtigkeit. Der Satan will nur eins. Das die Menschen, ganz besonders die Diener Gottes leiden. Dies ist so, weil der Satan hochmütig ist und im Menschen nur Schmutz und Minderwertigkeit sieht.

Sucht nach der Wahrheit und ihr werdet sie finden. Die Wahrheit wird euch befreien und euch ein tieferes Verständnis davon geben, was auf dieser Erde geschieht und vorallem, warum es geschieht. Das Leben ist nur ein Spiel. Nehmt nicht teil an diesem Spiel. Den in diesem Spiel geht es nur darum, Reichtum zu horten und mit den Menschen in Wettstreit zu tretten, wer das meiste Reichtum und die größte Macht anhäuft. Die global Player, die mit vergnügen dieses Spiel spielen, ihr werdet sie an ihren missetaten und an ihren Reichtum erkennen. Es ist wie ein Naturgesetz. Jemand, der reich werden will, wie ein besessener seinen Reichtum hortet und immer mehr haben will. Er verschreibt sich diesem irdischen Leben und er verändert sich zum schlechten. Er wird mit Wahn geschlagen vom Satan und die meisten reichen Menschen handeln ungerecht auf dieser Erde. Ihr Reichtum hat ihre Seelen verdorben.

Bitte lest diese Koranstelle komplett durch. Darin ist eine gewaltige Weisheit für jeden nachdenkenden Menschen.

Alif Lأ،m Mأ­m Sأ،d.

Ein Buch, zu dir hinabgesandt – so laß deswegen keine Bangigkeit sein in deiner Brust -, auf daß du damit warnest: eine Ermahnung für die Gläubigen.

Folget dem, was zu euch herabgesandt ward von eurem Herrn, und folget keinen andern Beschützern außer Ihm. Wie wenig seid ihr (dessen) eingedenk!

Wie so manche Stadt haben Wir zerstört! Unsere Strafe kam über sie des Nachts oder während sie schliefen am Mittag;

Und ihr Ruf, da Unsere Strafe über sie kam, war nichts anderes als daß sie sprachen: آ«Wir waren fürwahr Frevler!آ»

Wahrlich, fragen werden Wir jene, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und fragen werden Wir die Gesandten.

Dann werden Wir ihnen wahrlich (ihre Taten) aufzählen mit Wissen, denn Wir waren niemals abwesend.

Und das Wägen an jenem Tage wird wahrhaftig sein. Deren Waagschale dann schwer ist, die werden Erfolg haben.

Deren Waagschale aber leicht ist, das sind jene, die ihre Seelen zugrunde gerichtet haben, weil sie sich vergingen gegen Unsere Zeichen.

Wir hatten euch auf der Erde festgesetzt und euch darin die Mittel bereitet zum Unterhalt. Wie wenig seid ihr dankbar!

Und Wir haben euch hervorgebracht, dann gaben Wir euch Gestalt; dann sprachen Wir zu den Engeln: آ«Unterwerfet euch Adamآ»; und sie alle unterwarfen sich. Nur Iblis nicht; er gehörte nicht zu denen, die sich unterwerfen.

Er sprach: آ«Was hinderte dich, daß du dich nicht unterwarfest, als Ich es dir gebot?آ» Er sagte: آ«Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, ihn aber erschufst Du aus Lehm!آ»

Er sprach; آ«Hinab mit dir von hier; es ziemt sich nicht für dich, hier hoffärtig zu sein. Hinaus denn; du bist wahrlich der Erniedrigten einer.آ»

Er sprach: آ«Gewähre mir Aufschub bis zum Tage, wenn sie auferweckt werden.آ»

Er sprach: آ«Dir sei Aufschub gewährt.آ»

Er sprach: آ«Wohlan, da Du mich als verloren verurteilt hast, will ich ihnen gewißlich auflauern auf Deinem geraden Weg.

Dann will ich über sie kommen von vorne und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken, und Du wirst die Mehrzahl von ihnen nicht dankbar finden.آ»

Er sprach: آ«Hinweg mit dir, verachtet und verstoßen! Wahrlich, wer von ihnen dir folgt – Ich werde die Hölle füllen mit euch allesamt.آ»

«O Adam, weile du und dein Weib in dem Garten und esset, wo immer ihr wollt, nur nähert euch nicht diesem Baume, sonst seid ihr Ungerechte.آ»

Doch Satan flüsterte ihnen Böses ein, daß er ihnen kundtun möchte, was ihnen verborgen war von ihrer Scham. Er sprach: آ«Euer Herr hat euch diesen Baum nur deshalb verboten, damit ihr nicht Engel werdet oder Ewiglebende.آ»

Und er schwor ihnen: آ«Gewiß, ich bin euch ein aufrichtiger Ratgeber.آ»

So verführte er sie durch Trug. Und als sie von dem Baume kosteten, da ward ihre Scham ihnen offenbar und sie begannen, sich in die Blätter des Gartens zu hüllen. Und ihr Herr rief sie: آ«Habe Ich euch nicht diesen Baum verwehrt und euch gesagt: „Wahrlich, Satan ist euch ein offenkundiger Feind“?آ»

Sura 7 Vers 2 – 22

Hier eine sehr gute Doku, die dieses Thema ausführlich behandelt. Solltet ihr euch unbedingt anschauen:

Und hier noch weitere Videoempfehlungen, die zu diesem Thema passen:

Youtube ist zu einer riesigen Community zusammen gewachsen. Täglich werden 70.000 neue Videos hochgeladen. Pro Minute werden 48 Stunden Filmmaterial hochgeladen. Die Seite verzeichnet Pro Tag mehr als 1 Milliarde Seitenaufrufe. Absoluter Rekord. Keine andere Internet Seite kann da auch nur ansatzweise mithalten.

Diese Statistiken haben eine Aussagekraft. Die Menschen werden abhängig gemacht. Jeden Tag besuchen Nutzer mehrmals die Youtube Community und verbringen ihre meiste Zeit dort, indem sie Videos anschauen und Kommentare verfassen. Youtube ist zum Unterhaltungsmedium NR.1 herangewachsen und die Konkurenz, die im Wettstreit um die Gunst der Youtuber kämpfen, wachsen stetig.

Nur um einige bekannte Youtube Kanäle zu nennen, wie z.b. Die Aussenseiter, Halfcast Germany, Herr Tutorial, Freshhaltefolie und eine Menge mehr, alleine im deutschsprachigen Raum. Ihr alle kennt diese Personen und hoffentlich wisst ihr auch, mit was für einen Mist sie ihre Fans an der Stange halten. Reines interessen halber habe ich mir mal einige Videos von den besagten Kanälen angeschaut, nur um zu begreifen, warum diese Leute so beliebt auf Youtube sind.

Es ist reine Gehirnwäsche. Verblödung vom feinsten. Geschmacklose witze, dumme Albereien, hirnverbrannte Dialoge, die keinen Sinn ergeben, schneiden von dummen Grimassen, sexuelle Anspielungen etc. etc. Dinge, mit dennen man kleinkinder und Geisteskranke vielleicht begeistern könnte. Aber die Nutzer auf Youtube stehen total drauf. Freiwillig dumm, sag ich da nur. Mich nervt es sowieso schon, das diese dämmlichen Youtube Kanäle ständig auf den Startseiten von Youtube promotet werden, aber das diese Leute mit ihren hirnrissigen Videos auch noch so ein riesen Erfolg haben, bleibt mir einfach schleierhaft.

Daran sieht man, wie Deutschland von Jahr zu Jahr immer weiter verblödet. Wie naive Leute diese Youtube Kanäle oben halten und ihre neuen Idole verehren. Sich T-Shirts und andere Fan Artikel von DieAussenseiter, HalfcastGermany und co. kaufen, Reihenweise ihre Kanäle Abonieren und ihre Videoaufrufe hochpushen. Was geschieht hier bloß?

Szenenwechsel

Seit einigen Jahren hat sich einer neuer Trend auf Youtube etabliert. Die sogenannte Let’s Play Szene. Bei diesem Kult geht es darum, Computerspiele zu spielen, das gespielte auf Video fest zu halten und sein Kommentar bzw. Geschwätz während dem Spielen von sich zu geben. Es ist unglaublich, wie diese Szene zur Zeit boomt. Unzählige, Tausende und abertausende Let’s Play Kanäle sind entstanden und entstehen immer noch. Die Szene wächst von Tag zu Tag und auch hier hat die Let’s Play Fangemeinde bereits ihre Lets Player Idole auserkoren. Zu ihnen zählen Youtube Kanäle, wie z.b. Gronkh, Germanletsplay, TheEmero und unzählige weitere Youtube Kanäle.

Ich picke mir mal den Kanal von Gronkh raus, um anhand dieses Beispiel zu zeigen, wie Erfolgreich diese Szene ist und wie Groß die Fangemeinde bereits ist. Der User Gronkh lädt jeden Tag 3 bis 4 neue Videos hoch. Nach eigenen Angaben benötigt er für das erstellen eines Videos etwa 90 Minuten. Bei 4 Videos, die er pro Tag hochlädt, sind das 6 Stunden pro Tag.  Gronkh ist sehr beliebt auf Youtube und erhält pro Tag knapp eine Millionen Aufrufe auf seine Videos. Mit seinen über 350.000 Abonenten ist er der erfolgreichste Lets Player im deutschen Sprachraum und seine Videos werden von seinen Abonenten regelmäßig aufgerufen und reichlich kommentiert. Gronkh’s lets play Videos erscheinen auch regelmäßig auf den Youtube Startseiten und somit werden immer mehr Menschen auf seine Videos aufmerksam und er bekommt immer mehr neue Fans dazu. Leute wie Gronkh animieren ihre naiven Fans dazu, sie nachzuahmen. Das kann man allein schon in den video Kommentaren sehen. Wie sie alle schreiben, das sie Gronkh super finden, ihn zum Gott des Lets Plays küren und durch ihn die Inspiration gefunden haben, ebenfalls in dieser Lets Play Szene Fuß zu fassen. Nicht nur, das Gronkh selbst seine gesamte Zeit für diesen Lets Schwachsinn vergeuden, nein, er manipuliert auch noch seine Zuschauer, welche überwiegend aus Kindern und Jugendlichen besteht, und inspiriert sie dazu, seinen verzapften Mist nach zu ahmen.

Sie verbringen ihre meiste Zeit auf Youtube, auf diesen Lets Play Kanälen und nach einer Weile machen sie selbst Lets Play Videos und steigern sich immer tiefer rein, bis sie den ganzen Tag garnichts anderes mehr machen und immer hirnloser und dümmer werden. Ihr komplettes Umfeld vernachlässigen und nur noch in ihrer Traumwelt leben, ausgeschlossen von der realen Welt. Solche Leute bekommen garnicht mehr mit, was da draußen ab geht. Was im politischen und wirtschaftlichen Raum sich so alles abspielt. Das ist alles so gewollt von den Konzernen, den Politikern, von den Bankern und den mächtigen dieser Welt. Sie wollen das Volk dumm halten, weil es die effektivste Art ist, das Volk zu unterwandern, sie aufs Glatteis zu führen und sie zu täuschen. Wenn man solche Leute auf aktuelle politische Geschehnisse anspricht, dann stehen sie verdutzt mit sabernden Maul da und weil ihnen dann nichts besseres einfällt, sagen sie nur; Alles Verschörungstheorien.

Ich will hier niemanden beleidigen, aber ihr müsst endlich aufwachen. Die Wahrheit liegt klar und unmissverständlich auf der Hand. Wir sehen doch, wohin diese ganze Unterhaltung führt. Wir sehen doch, wie die Kinder und Jugendlichen abhängig gemacht werden und sich anschließend eine eigene Traumwelt aufbauen. Wir sehen doch, wie das Volk von Jahr zu Jahr verblödet. Wollt ihr mir etwa sagen, das es gut ist, den ganzen Tag seine kostbare Zeit vor dem PC oder vor der Glotze zu verbringen und irgendwelche dummen Spiele zu spielen, diese aufznehmen und anderen Dummköpfen zu zeigen, die dann auch noch gefallen an dieser Sache finden und es ebenfalls nachahmen? Es ist wie ein Teufelskreis.

Die Jugendlichen sind Profis, was das zocken von Spielen angeht. Aber Dummköpfe, wenn man sie fragt, was die Essenz des Lebens ausmacht, wofür sie Leben und was sie erreichen wollen, welche Ziele sie sich gesteckt haben, warum sie Existieren. Sie haben kein sinn mehr in ihren Leben. Was sollen sie denn auch darauf antworten, diese hirngewaschenen Leute? Das sie zum Let’s Playn geboren sind? Die meisten wissen darauf keine Antwort und empfinden solche Fragen als unangenehm und weigern sich, darüber nachzudenken. Tun diese Fragen dann damit ab, indem sie sich wie echte Dummköpfe darüber lustig machen.

Frag diese Leute, wie man Profi Lets Player wird, sie werden euch mit vollen Eifer, mit brennender Leidenschaft erzählen, was man dazu alles beachten muss. Frag sie, was man beachten muss, um ein Selbstversorger dasein zu führen. Dann sieht man, wie die Schweinskopfsülze aus ihren Ohren ausläuft und wie der Sabber von ihren Lippen auf den Boden tropft. Sie haben keine ahnung davon, was die Essenz des Lebens ist, was das Leben ausmacht, was die Grundlagen für das Leben auf dieser Welt sind. Sie haben keine ahnung, woher ihre Nahrung kommt, wie man ein Gemüsegarten bestellt. Sie haben nicht den blassesten Schimmer davon, wie die Menschen vor 100 Jahren gelebt haben, als es diese ganze Technik scheiße noch nicht gab. Sie leben in einer Welt, wo ihnen alles auf den silbernen Tablet vor der Nase gehalten wird. Sie leben im puren luxus und liegen den ganzen Tag auf ihrer Faulen haut, haben nichts zu tun und suchen sich neue beschäftigungen, um ihre Zeit um die Ohren zu hauen. Der Preis, den sie aber dafür zahlen werden, dass sie jetzt achtlos sind und einfach vor sich hinleben wie Tiere und die aktuelle Lage der Welt missachten, statt sich zu engagieren und gegen die Korruption und ungerechtigkeit anzukämpfen, ja der Preis dafür wird gewaltig sein. Ihre Versklavung wurde bereits eingeläutet, nur wissen sie es noch nicht. Wenn sie aus ihrer Traumwelt erwachen, werden sie ein totalitäres Regime vor sich finden. Ein globalen Faschisten Staat, wo keine Menschenrechte mehr existieren und die Menschen wie Nutztiere gehalten werden.

Ich will hier wirklich niemanden beleidigen. Beleidigt fühlen sollen sich wirklich nur diejenigen, die sich unbedingt angesprochen fühlen wollen. Jeder, der diese Szene beobachtet, weis, das ich recht habe. Deutschland und der ganze moderne Westen verblödet, und das alles geschieht nicht durch Zufall. Es ist gewollt. Es ist geplant. Die Menschen sollen alle Unterhalten werden, Unter halten, Unten gehalten werden. Ihr geistiges Potenzial soll unterdrückt werden, ihre Hirnmasse soll zu sülze verarbeitet werden.  Das kollektive Bewusstsein mutiert zum Hirnkrampf und das Chaos wird vorprogrammiert sein. Dies ist so, weil jeder Mensch sich nur für sein eigenes Wohl interessiert, sich in seine eigene kleine, naive Traumwelt verkriecht und sich von anderen Menschen abschotten. Diejenigen, die nur an ihrer eigenen Bequemlichkeit interessiert sind.

Dieser Wahnsinn muss endlich aufhören. Leute, wo ist euer Verstand geblieben? Seid ihr alle vollkommen wahnsinnig geworden? Der Balken steck tief im Auge fest, da hilft nur noch eine Not OP, um den Balken aus den Augen der Menschen zu entfernen, damit sie endlich sehen und begreifen. Es ist wirklich so, als ob die Mehrheit der Menschen unter Massenhypnose stehen. Massenhypnose durch Fernseher, Internet, Multimediale Unterhaltung. Wir werden unterschwellig manipuliert. Die meisten wollen es nicht wahrhaben, das die Ursache der Verblödung an den Multimedialen Inhalten liegt, an der Unterhaltungsindustrie. Sie merken nicht, das sie verlöden. Ja wie denn auch. Das bekommt man logischerweise nicht mit, wie man manipuliert und hirngewaschen wird. Das ist ja gerade das raffinierte an dieser Gehirnwäsche Manipulation.

Wir Leben in einer Illusion. Nichts, als ein Traum, wo naive Menschen ihren Wünschen nachgehen und ihre eitlen begierden zufrieden stellen wollen.

Der Weltfrieden, von dem immer wieder die Rede ist. Nur eine Illusion. Ein unereichbarer Traum, der uns erzählt wird, damit wir uns an das irdische Leben fest binden. Und genau diejenigen sprechen vom Weltfrieden, die uns aber in Wirklichkeit nichts anderes als Krieg bescheren.

Wann war die Erde jemals in Frieden? Egal in welcher Zeitepoche wir nachforschen. In jedem Zeitabschnitt der Menschheitsgeschichte gab es Krieg, Unterdrückung, Ausbeutung, Versklavung. Gewaltige Verbrechen im Namen der Menschheit. Systeme der Versklavung wurden erichtet, um sicher zu stellen, das alle Menschen davon betroffen sind. Das kein Mensch die freie Wahl hat, sein leben nach seiner eigenen moralischen Vorstellung zu gestalten. Nur ein Naivling kann glauben, das so etwas wie Weltfrieden herbei geführt werden könnte. Wahren Frieden finden wir nicht auf dieser Welt. Wahren Frieden finden wir nur in unseren Herzen und Allah führt nur die Menschen in den inneren Frieden, die glauben und gute Taten vollbringen. Solange die Menschen diesen inneren Frieden nicht erlangt haben, solange werden sich die Menschen durch ihre eiteln Wünsche ihre Seelen verderben, sodass sie trüb werden, wie ein verschmierter Spiegel, in dessen Spiegelbild man alles verschwommen wahr nimmt. Erst vernebelt es den Verstand und dann löst es unsicherheit im Herzen aus. Es kann soweit gehen, dass man depressionen bekommt und sich voll der Verzweiflung hingibt. Menschen, die nicht glauben, werden nicht nur nach ihrem Leben bestraft werden. Die Strafe holt sie schon in diesem Leben ein. Indem der Satan die Menschen mit Wahn schlägt und sich die Menschen in Folge dessen Psychiater aufsuchen müssen. Psychisch gestörte Menschen haben gestörte Seelen. Sie werden niemals zur Ruhe kommen, weil ihnen der innere Frieden fehlt und diesen inneren Frieden erlangt man nur durch den glauben an seinen Schöpfer.

Ohne den glauben an Gott hat das Leben von Anfang an keinen Sinn. Ohne den glauben an die Schöpfung kann man die Zusammenhänge nicht begreifen. Ohne den glauben ist man einfach nicht in der Lage, das Leben, die Vergangenheit und die Gegenwart zu verstehen und die Geschehnisse richtig zu interpretieren. Ohne den glauben an Allah wandelt man auf der Erde: Blind, Taub und Stumm. Die Menschen werden niemals glücklich werden. Einige von ihnen werden denken, glücklich zu sein. Es ist aber nur eine Täuschung den die meisten Menschen haben keinen blassen Schimmer davon, was wahres Glück ist. Ein Mensch, der sich Glücklich fühlt, wenn sein Portmone voll ist, wird spätestens depressionen bekommen, wenn ihn sein Reichtum eines Tages verlässt und er in die tiefsten Tiefen der Verzweiflung stürzt. Ein Mensch, der seine Frau fürs Leben gefunden hat, wird am Boden zerstört sein, wenn sie ihn verlässt. Wahres Glück ist demnach etwas, das einen Menschen nicht enttäuschen kann, einen Menschen nicht verlässt. Das ist der Glaube an den einen, wahrhaften Gott. Und Gott weist nur denjenigen den Weg, der nach Rechtleitung bittet.

Und Gott hat in seiner grenzenlosen Weisheit die Welt und alles Leben auf ihr so gestaltet, wie wir es heute selbst mit unseren Augen, Ohren und unseren Verstand wahrnehmen. Dies ist kein Zufall. Und das Böse ist existent. Wir werden nur geprüft auf dieser Welt.

 

Das Böse ist Existent, auch wenn es von manch einem Atheisten bestritten wird. Der Satan ist real und er hat die Erlaubnis bekommen, die Menschen in die Irre zu leiten, so dass diese unter dem Bann des Satans stehen.

Der Satan hat aber keine uneingeschränkte Macht über die Menschen. Die Satane sind Wesen, die nur bösartiges im Sinn haben. Sie sind nicht wie die Menschen, vielleicht sind sie auch nicht Materiell. Wir wissen nichts über das Wesen dieser Satane. Aber was wir über sie Wissen, was der Koran uns lehrt, ist die Tatsache, das diese Satane in die Brüste(Herzen) der Menschen flüstern und der Satan hat nur Kontrolle über Menschen, die diesen Flüsterungen zuhören und sich vom Satan täuschen lassen. Der Satan droht den Menschen mit Armut und stachelt sie dazu auf, egoistisch zu sein. Eigennützig zu sein. Nur an sein eigenes Wohl zu denken. Reichtum in Überfülle aufzuspeichern. Und der Satan hat sich eine eigene Elite ausgewählt. Dieser Elite verspricht der Satan unermessliches Reichtum, ewiges Leben. Im Gegenzug schwören die Leute der satanischen Elite ewige Treue, Loyalität und Ergebenheit. Sie werden alles nur erdenkliche tun, was der Satan ihnen befiehlt. Der Satan ist nähmlich ihr falscher Gott. Wer es nicht glauben will, soll selbst nachforschen. Die Freimaurer sind solch eine Elite. Wer nicht weis, was die Freimaurerei ist, soll selbst darüber recherchieren. Einer der angesehensten Logenmeister der Freimaurei, Albert Pike, hat es selbst zugegeben. Er hat selbst bezeugt, das Luzifer sein Gott ist.

Das Leben ist nur eine Prüfung. Es geht garnicht darum, den Weltfrieden hier zu etablieren, denn dieses Ziel kann man niemals erreichen, weil es eine Illusion ist. Worauf es wirklich ankommt, ist nicht der Zustand dieser Welt, sondern der Zustand der Menschen. Ihr seelischer Zustand. Ihr handeln, ihre Taten und nicht zuletzt ihre Bindung zu ihren wahren Schöpfer.

 

So sehr ich es mir auch wünschen würde, ich könnte es niemals schaffen, einen Menschen zum glauben zu verleiten. Den jeder Mensch entscheidet selbst über seinen glauben. Es ist eine Sache zwischen ihm und seinem Schöpfer. Zwischen ihm und seinem eigenen Seelenheil. Der Satan ist hochmütig, der Satan ist egoistisch und Selbstverliebt. Der Satan birgt all die negativen Eigenschaften in sich. Er verkörpert das Böse. Und nun ratet mal. Der Satan möchte, das alle Menschen seinen Charakterzug imitieren, denn die Wesensart des Satans ist es, die ihn den Weg in die Hölle ebnen wird und der Satan hat geschworen, alle Menschen, mit Ausnahme der Diener Gottes, in die Irre zu leiten. Schaut euch die reichen Menschen nun einmal an. Sie sind hochmütig, Egoistisch, Selbstverliebt. Sie tragen all die negativen Eigenschaften, die der Satan selbst verkörpert und sie sind es, die die Pläne des Satans in die Tat umsetzen. Wollt ihr den nicht begreifen? Der einzige Ausweg ist der Glaube an Gott. Den Gott ist es, der die Ängste der Menschen hinfort nimmt. Gott ist es, der den Menschen den Frieden und das wahre Glück schenkt. Dieses Leben ist eine Täuschung, diese Welt ist eine Illusion, das Leben auf dieser Welt ist für eine kurze Weile gedacht, das wahre Leben wartet im Jenseits und ist bestimmt für die Ewigkeit. Wollt ihr euch wirklich täuschen lassen vom trügerischen Glanz dieses irdischen Lebens? Der Satan will nur von Allahs Weg abhalten und der Satan wird alles in seiner Macht stehende tun, um dies zu erreichen. Der Satans ist der Meister der Täuschung und die meisten Menschen lassen sich täuschen.

Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlässigen den Tag, der hinterher auf (ihnen) lastet.

Wir haben sie erschaffen und ihrer Beschaffenheit Festigkeit verliehen; und wenn Wir wollen, können Wir andere ihresgleichen an ihre Stelle setzen.

Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. So möge, wer da will, einen Weg zu seinem Herrn nehmen.

Sura 76, Vers 27 bis 29

 

 

Quelle: transliteration.org

‘Alif-Lām-Mīm-Rā Tilka ‘Āyātu Al-Kitābi Wa Al-Ladhī ‘Unzila ‘Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Yu’uminūna [13.1] Alif Lأ،m Mأ­m Rأ،. Das sind die Verse des Buches. Und was zu dir von deinem Herrn hinabgesandt ward, es ist die Wahrheit. Jedoch die meisten Menschen glauben nicht. أَلِف-لَام-مِيم-رَا تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِي  ۚ  أُنزِلَ إِلَيْكَ مِنْ  ۗ  رَبِّكَ الْحَقُّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ
Al-Lahu Al-Ladhī Rafa`a As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā  ۖ  Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi  ۖ  Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara  ۖ  Kullun Yajrī Li’jalin Musammáan  ۚ  Yudabbiru Al-’Amra Yufaşşilu Al-’Āyāti La`allakum Biliqā’i Rabbikum Tūqinūna [13.2] Allah ist es, Der die Himmel erhöht hat ohne Stützpfeiler, die ihr sehen könnt. Dann setzte Er Sich auf den Thron. Und Er zwang Sonne und Mond in Dienstbarkeit; jedes läuft seine Bahn zum vorgezeichneten Ziel. Er ordnet alle Dinge. Er macht die Zeichen deutlich klar, auf daß ihr an die Begegnung mit eurem Herrn fest glauben möchtet. اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَد ٍ تَرَوْنَهَا  ۖ  ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ  ۖ  وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ  ۖ  كُلّ ٌ يَجْرِي لِأجَل ٍ مُسَمّى ً  ۚ  يُدَبِّرُ الأَمْرَ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Madda Al-’Arđa Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Wa ‘Anhārāan  ۖ  Wa Min Kulli Ath-Thamarāti Ja`ala Fīhā Zawjayni Athnayni  ۖ  Yughshī Al-Layla An-Nahāra  ۚ  ‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Liqawmin Yatafakkarūna [13.3] Und Er ist es, Der die Erde ausbreitete und Berge und Flüsse in ihr gründete. Und Früchte aller Art schuf Er auf ihr, ein Paar von jeder. Er läßt die Nacht den Tag bedecken. Hierin sind wahrlich Zeichen für ein nachdenkendes Volk. وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارا ً  ۖ  وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ  ۖ  يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ  ۚ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِقَوْم ٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Fī Al-’Arđi Qiţa`un Mutajāwirātun Wa Jannātun Min ‘A`nābin Wa Zar`un Wa Nakhīlun Şinwānun Wa Ghayru Şinwānin Yusqá Bimā’in Wāĥidin Wa Nufađđilu Ba`đahā `Alá Ba`đin Fī Al-’Ukuli  ۚ  ‘Inna Fī Dhālika La’āyātin Liqawmin Ya`qilūna [13.4] Und auf der Erde sind dicht beieinander (verschiedene) Landstriche und Rebengärten und Kornfelder und Dattelpalmen, aus einer Wurzel zusammen erwachsend und andere nicht so erwachsend; mit dem nämlichen Wasser sind sie getränkt, dennoch lassen Wir die einen von ihnen die andern übertreffen an Frucht. Hierin sind wahrlich Zeichen für ein verstehendes Volk. وَفِي الأَرْضِ قِطَع ٌ مُتَجَاوِرَات ٌ وَجَنَّات ٌ مِنْ أَعْنَاب ٍ وَزَرْع ٌ وَنَخِيل ٌ صِنْوَان ٌ وَغَيْرُ صِنْوَان ٍ يُسْقَى بِمَاء ٍ وَاحِد ٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْض ٍ فِي الأُكُلِ  ۚ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِقَوْم ٍ يَعْقِلُونَ
Wa ‘In Ta`jab Fa`ajabun Qawluhum ‘A’idhā Kunnā Turābāan ‘A’innā Lafī Khalqin Jadīdin  ۗ  ‘Ūlā’ika Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim  ۖ  Wa ‘Ūlā’ika Al-’Aghlālu Fī ‘A`nāqihim  ۖ  Wa ‘Ūlā’ika ‘Aşĥābu An-Nāri  ۖ  Hum Fīhā Khālidūna [13.5] Wenn du dich wunderst, so ist wunderbar fürwahr ihre Rede: آ«Wie! wenn wir zu Staub geworden sind, sollen wir dann in einer Neuschöpfung sein?آ» Diese sind es, die ihrem Herrn den Glauben versagen, und diese sind es, die Fesseln um ihren Hals haben werden, und sie werden die Bewohner des Feuers sein, darin müssen sie bleiben. وَإِنْ تَعْجَبْ فَعَجَب ٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَاباً أَئِنَّا لَفِي خَلْق ٍ جَدِيدٍ  ۗ  أُوْلَائِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ  ۖ  وَأُوْلَائِكَ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ  ۖ  وَأُوْلَائِكَ أَصْحَابُ النَّارِ  ۖ  هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Wa Yasta`jilūnaka Bis-Sayyi’ati Qabla Al-Ĥasanati Wa Qad Khalat Min Qablihimu Al-Mathulātu  ۗ  Wa ‘Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Lilnnāsi `Alá Žulmihim  ۖ  Wa ‘Inna Rabbaka Lashadīdu Al-`Iqābi [13.6] Sie werden dich eher die Strafe als die Wohltat beschleunigen heißen, obwohl (schon) vor ihnen beispielgebende Bestrafungen erfolgt sind. Wahrlich, dein Herr ist voll Verzeihung für die Menschheit, trotz ihres Missetuns, und siehe, dein Herr ist streng im angemessenen Bestrafen. وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلاَتُ  ۗ  وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَة ٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ  ۖ  وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā ‘Unzila `Alayhi ‘Āyatun Min Rabbihi  ۗ  ‘Innamā ‘Anta Mundhirun  ۖ  Wa Likulli Qawmin Hādin [13.7] Die nicht glauben, sprechen: آ«Warum ward nicht ein Zeichen herabgesandt zu ihm von seinem Herrn?آ» Du bist nur ein Warner. Und ein Führer ward jedem Volk. وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَة ٌ مِنْ رَبِّهِ~ِ  ۗ  إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِر ٌ  ۖ  وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَاد ٍ
Al-Lahu Ya`lamu Mā Taĥmilu Kullu ‘Unthá Wa Mā Taghīđu Al-’Arĥāmu Wa Mā Tazdādu  ۖ  Wa Kullu Shay’in `Indahu Bimiqdārin [13.8] Allah weiß, was jedes Weib trägt und was der Mutterschoß geringer werden und was er zunehmen läßt. Und bei Ihm hat jedes Ding ein Maß. اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ  ۖ  وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَه ُُ بِمِقْدَار ٍ
`Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Al-Kabīru Al-Muta`ālī [13.9] Der Kenner des Verborgenen und des Sichtbaren, der Große, der Erhabenste! عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِي
Sawā’un Minkum Man ‘Asarra Al-Qawla Wa Man Jahara Bihi Wa Man Huwa Mustakhfin Bil-Layli Wa Sāribun Bin-Nahāri [13.10] Der unter euch das Wort verhehlt und der es offen ausspricht, sind gleich (vor Ihm); und (ebenso) der sich in der Nacht verbirgt und der am Tage offen hervortritt. سَوَاء ٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِه ِِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْف ٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِب ٌ بِالنَّهَارِ
Lahu Mu`aqqibātun Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Yaĥfažūnahu Min ‘Amri Al-Lahi  ۗ  ‘Inna Al-Laha Lā Yughayyiru Mā Biqawmin Ĥattá Yughayyirū Mā Bi’anfusihim  ۗ  Wa ‘Idhā ‘Arāda Al-Lahu Biqawmin Sū’āan Falā Maradda Lahu  ۚ  Wa Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa A- [13.11] Für ihn (den Gesandten) ist eine Schar (von Engeln) vor ihm und hinter ihm; sie behüten ihn auf Allahs Geheiß. Gewiß, Allah ändert die Lage eines Volkes nicht, ehe sie nicht selbst das ändern, was in ihren Herzen ist. Und wenn Allah ein Volk zu bestrafen wünscht, so gibt es dagegen keine Abwehr, noch haben sie einen Helfer außer Ihm. لَه ُُ مُعَقِّبَات ٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِه ِِ يَحْفَظُونَه ُُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ  ۗ  إِنَّ اللَّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ  ۗ  وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْم ٍ سُوءا ً فَلاَ مَرَدَّ لَه ُُ  ۚ  وَمَا لَهُمْ مِنْ دُونِه ِِ مِنْ وَال ٍ
Huwa Al-Ladhī Yurīkumu Al-Barqa Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Yunshi’u As-Saĥāba Ath-Thiqāla [13.12] Er ist es, Der euch den Blitz zeigt, Furcht und Hoffnung einzuflößen, und Er läßt die schweren Wolken aufsteigen. هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفا ً وَطَمَعا ً وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
Wa Yusabbiĥu Ar-Ra`du Biĥamdihi Wa Al-Malā’ikatu Min Khīfatihi Wa Yursilu Aş-Şawā`iqa Fayuşību Bihā Man Yashā’u Wa Hum Yujādilūna Fī Al-Lahi Wa Huwa Shadīdu Al-Miĥāli [13.13] Und der Donner verherrlicht Ihn mit Seiner Lobpreisung und (also) die Engel in Ehrfurcht vor Ihm. Er sendet die Donnerschläge und trifft damit, wen Er will; doch streiten sie über Allah, während Er streng im Strafen ist. وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِه ِِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِه ِِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَنْ يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
Lahu Da`watu Al-Ĥaqqi Wa  ۖ  Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Lā Yastajībūna Lahum Bishay’in ‘Illā Kabāsiţi Kaffayhi ‘Ilá Al-Mā’i Liyablugha Fāhu Wa Mā Huwa Bibālighihi  ۚ  Wa Mā Du`ā’u Al-Kāfirīna ‘Illā Fī Đalālin [13.14] Ihm gebührt das wahre Gebet. Und jene, die sie statt Ihn anrufen, geben ihnen kein Gehör; (sie sind) wie jener, der seine beiden Hände nach Wasser ausstreckt, damit es seinen Mund erreiche, doch es erreicht ihn nicht. Und das Gebet der Ungläubigen ist bloß ein verschvwendetes Ding. لَه ُُ دَعْوَةُ الْحَقِّ  ۖ  وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُمْ بِشَيْء ٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاه ُُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِه ِِ  ۚ  وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَل ٍ
Wa Lillahi Yasjudu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-’Arđi Ţaw`āan Wa Karhāan Wa Žilāluhum Bil-Ghudūwi Wa Al-’Āşāli [13.15] Wer immer in den Himmeln und auf der Erde ist, wirft sich nieder vor Allah, willig oder widerwillig, und (also) ihre Schatten, des Morgens und des Abends. وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعا ً وَكَرْها ً وَظِلاَلُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ
Qul Man Rabbu As-Samāwāti Wa Al-’Arđi Quli Al-Lahu  ۚ  Qul ‘Afāttakhadhtum Min Dūnihi ‘Awliyā’a Lā Yamlikūna Li’nfusihim Naf`āan Wa Lā Đarrāan  ۚ  Qul Hal Yastawī Al-’A`má Wa Al-Başīru ‘Am Hal Tastawī Až-Žulumātu Wa An-Nūr  ۗ  ‘Am Ja`alū Lillahi Shurakā’a Khalaqū Kakhalqihi Fatashābaha Al-Khalqu `Alayhim  ۚ  Quli Al-Lahu Khāliqu Kulli Shay’in Wa Huwa Al-Wāĥidu Al-Qahhāru [13.16] Sprich: آ«Wer ist der Herr der Himmel und der Erde?آ» Sprich: آ«Allah.آ» Sprich: آ«Habt ihr euch Helfer außer Ihm genommen, die sich selbst weder nützen noch schaden können?آ» Sprich: آ«Können der Blinde und der Sehende gleich sein? Oder kann die Finsternis gleich sein dem Licht? Oder stellen sie Allah Götter zur Seite, die eine Schöpfung geschaffen wie die Seine, also daß (beide) Schöptungen ihnen gleichartig erscheinen?آ» Sprich: آ«Allah ist der Schöpfer aller Dinge, und Er ist der Einige, der Allmächtige.آ» قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللَّهُ  ۚ  قُلْ أَفَاتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِهِ~ِ أَوْلِيَاءَ لاَ يَمْلِكُونَ لِأنفُسِهِمْ نَفْعا ً وَلاَ ضَرّا ً  ۚ  قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّور  ۗ  أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِه ِِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ  ۚ  قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْء ٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
‘Anzala Mina As-Samā’i Mā’an Fasālat ‘Awdiyatun Biqadarihā Fāĥtamala As-Saylu Zabadāan Rābīāan  ۚ  Wa Mimmā Yūqidūna `Alayhi Fī An-Nāri Abtighā’a Ĥilyatin ‘Aw Matā`in Zabadun Mithluhu  ۚ  Kadhālika Yađribu Al-Lahu Al-Ĥaqqa Wa Al-Bāţila  ۚ  Fa’ammā Az-Zabadu Fayadh/habu Jufā’an  ۖ  Wa ‘Ammā Mā Yanfa`u An-Nāsa Fayamkuthu Fī Al-’Arđi  ۚ  Kadhālika Yađribu Al-Lahu Al-’Amthāla [13.17] Er sendet Wasser herab vom Himmel, auf daß die Täler durchströmt werden nach ihrem Maß, und die Flut trägt gischtend aufsteigenden Schaum. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer erhitzen im Verlangen nach Schmuck und Gerät. So verdeutlicht Allah Wahr und Falsch. Der Schaum aber, der vergeht wie Blasen; das aber, was den Menschen nützt es bleibt auf der Erde zurück. Also prägt Allah die Gleichnisse. أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَسَالَتْ أَوْدِيَة ٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدا ً رَابِيا ً  ۚ  وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاع ٍ زَبَد ٌ مِثْلُه ُُ  ۚ  كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ  ۚ  فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاء ً  ۖ  وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ  ۚ  كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ
Lilladhīna Astajābū Lirabbihimu Al-Ĥusná Wa  ۚ  Al-Ladhīna Lam Yastajībū Lahu Law ‘Anna Lahum Mā Fī Al-’Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi  ۚ  ‘Ūlā’ika Lahum Sū’u Al-Ĥisābi Wa Ma’wāhum Jahannamu  ۖ  Wa Bi’sa Al-Mihādu [13.18] Denen, die auf ihren Herrn hören, wird das Gute; die aber nicht auf Ihn hören – hätten sie auch alles, was auf Erden ist, und noch einmal soviel dazu, sie würden sich gerne damit loskaufen. Diese sind es, die eine schlimme Abrechnung haben werden, und ihre Bleibe ist die Hölle. Welch ein elender Ruheplatz! لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى  ۚ  وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَه ُُ لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً وَمِثْلَه ُُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْا بِهِ~ِ  ۚ  أُوْلَائِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ  ۖ  وَبِئْسَ الْمِهَادُ
‘Afaman Ya`lamu ‘Annamā ‘Unzila ‘Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Kaman Huwa ‘A`má  ۚ  ‘Innamā Yatadhakkaru ‘Ūlū Al-’Albābi [13.19] Ist denn der, der weiß, daß das, was zu dir von deinem Herrn hinabgesandt ward, die Wahrheit ist, gleich einem, der blind ist? (Jedoch) nur die mit Verstand Begabten wollen es bedenken. أَفَمَنْ يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى  ۚ  إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُوا الأَلْبَابِ
Al-Ladhīna Yūfūna Bi`ahdi Al-Lahi Wa Lā Yanquđūna Al-Mīthāqa [13.20] Sie, die den Bund Allahs halten und den Vertrag nicht brechen; الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلاَ يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ
Wa Al-Ladhīna Yaşilūna Mā ‘Amara Al-Lahu Bihi ‘An Yūşala Wa Yakhshawna Rabbahum Wa Yakhāfūna Sū’a Al-Ĥisābi [13.21] Und die, welche verbinden, was Allah zu verbinden geboten, und vor ihrem Herrn erbeben und Furcht haben vor dem Schlimmen der Abrechnung; وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ~ِ أَنْ يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
Wa Al-Ladhīna Şabarū Abtighā’a Wajhi Rabbihim Wa ‘Aqāmū Aş-Şalāata Wa ‘Anfaqū Mimmā Razaqnāhum Sirrāan Wa `Alāniyatan Wa Yadra’ūna Bil-Ĥasanati As-Sayyi’ata ‘Ūlā’ika Lahum `Uqbá Ad-Dāri [13.22] Und die standhaft bleiben im Verlangen nach dem Wohlgefallen ihres Herrn und das Gebet verrichten und von dem was Wir ihnen gegeben haben, im verborgenen und öffentlich spenden und das Böse durch das Gute abwehren – diese sind es, denen der Lohn der Wohnstatt wird: وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرّا ً وَعَلاَنِيَة ً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَائِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Wa Man Şalaĥa Min ‘Ābā’ihim Wa ‘Azwājihim Wa Dhurrīyātihim Wa  ۖ  Al-Malā’ikatu Yadkhulūna `Alayhim Min Kulli Bābin [13.23] Gärten der Ewigkeit. Dort sollen sie eingehen und (auch) wer rechtschaffen ist von ihren Eltern und ihren Frauen und ihren Kindern. Und Engel sollen zu ihnen treten aus jeglichem Tor: جَنَّاتُ عَدْن ٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ  ۖ  وَالْمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِنْ كُلِّ بَاب ٍ
Salāmun `Alaykum Bimā Şabartum  ۚ  Fani`ma `Uqbá Ad-Dāri [13.24] آ«Friede sei auf euch, weil ihr standhaft wart; sehet, wie herrlich ist der Lohn der Wohnstatt!آ» سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ  ۚ  فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
Wa Al-Ladhīna Yanquđūna `Ahda Al-Lahi Min Ba`di Mīthāqihi Wa Yaqţa`ūna Mā ‘Amara Al-Lahu Bihi ‘An Yūşala Wa Yufsidūna Fī  ۙ  Al-’Arđi ‘Ūlā’ika Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū’u Ad-Dāri [13.25] Die aber, die den Bund Allahs brechen, nachdem (sie) ihn aufgerichtet, und trennen, was Allah zu verbinden geboten, und Unheil stiften auf Erden, auf ihnen ist der Fluch und sie haben eine schlimme Wohnstatt. وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِه ِِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ~ِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ  ۙ  أُوْلَائِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
Al-Lahu Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā’u Wa Yaqdiru  ۚ  Wa Fariĥū Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā Fī Al-’Ākhirati ‘Illā Matā`un [13.26] Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt, wem Er will. Sie freuen sich des Lebens hienieden, doch das Leben hienieden ist nur ein vergängliches Gut im Vergleich zu dem künftigen. اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ  ۚ  وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ مَتَاع ٌ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā ‘Unzila `Alayhi ‘Āyatun Min Rabbihi  ۗ  Qul ‘Inna Al-Laha Yuđillu Man Yashā’u Wa Yahdī ‘Ilayhi Man ‘Anāba [13.27] Und jene, die ungläubig sind, sagen: آ«Warum ist kein Zeichen herabgesandt worden zu ihm von seinem Herrn?آ» Sprich: آ«Allah läßt zugrunde gehen, wen Er will, und leitet zu Sich die, welche sich bekehren: وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَة ٌ مِنْ رَبِّه ِِ  ۗ  قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa Taţma’innu Qulūbuhum Bidhikri Al-Lahi  ۗ  ‘Alā Bidhikri Al-Lahi Taţma’innu Al-Qulūbu [13.28] Sie, die glauben und deren Herzen Trost finden im Gedenken Allahs. Ja! im Gedenken Allahs ist’s, daß Herzen Trost finden können. الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ  ۗ  أَلاَ بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Ţūbá Lahum Wa Ĥusnu Ma’ābin [13.29] Die da glauben und alte Werke tun – Glück wird ihnen und eine treffliche Heimstatt.آ» الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآب ٍ
Kadhālika ‘Arsalnāka Fī ‘Ummatin Qad Khalat Min Qablihā ‘Umamun Litatluwa `Alayhimu Al-Ladhī ‘Awĥaynā ‘Ilayka Wa Hum Yakfurūna Bir-Raĥmani  ۚ  Qul Huwa Rabbī Lā ‘Ilāha ‘Illā Huwa `Alayhi Tawakkaltu Wa ‘Ilayhi Matābi [13.30] Also haben Wir dich zu einem Volke gesandts vor dem bereits andere Völl;er dahingegangen sind, auf daß du ihnen verkünden mögest, was Wir dir offenbarten, und doch glauben sie nicht all den Gnädigen. Sprich: آ«Er ist mein Herr; es gibt keinen Gott außer Ihm. Auf Ihn setze ich mein Vertrauen und zu Ihm ist meine Heimkehr.آ» كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّة ٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَا أُمَم ٌ لِتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَنِ  ۚ  قُلْ هُوَ رَبِّي لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
Wa Law ‘Anna Qur’ānāan Suyyirat Bihi Al-Jibālu ‘Aw Quţţi`at Bihi Al-’Arđu ‘Aw Kullima Bihi Al-Mawtá  ۗ  Bal Lillahi Al-’Amru Jamī`āan  ۗ  ‘Afalam Yay’asi Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘An Law Yashā’u Al-Lahu Lahadá An-Nāsa Jamī`āan  ۗ  Wa Lā Yazālu Al-Ladhīna Kafarū Tuşībuhum Bimā Şana`ū Qāri`atun ‘Aw Taĥullu Qarībāan Min Dārihim Ĥattá Ya’tiya Wa`du Al-Lahi  ۚ  ‘Inna Al-Laha Lā Yukhlifu Al-Mī`āda [13.31] Und gäbe es auch einen Koran, durch den Berge versetzt oder die Erde gespalten oder durch den zu den Toten gesprochen werden könnte (sie würden doch nicht an ihn glauben). Nein! Die Sache ruht völlig bei Allah. Haben denn die Gläubigen nicht (längst) erfahren, daß, hätte Allah Seinen Willen erzwungen, Er sicherlich der ganzen Menschheit hätte den Weg weisen können? Und das Unheil wird nicht aufhören, die Ungläubigen zu treffen um dessentwillen, was sie gewirkt, oder sich nahe bei ihren Wohnstätten niederzulassen, bis Allahs Verheißung sich erfüllt. Wahrlich, Allah versäumt die Verheißung nicht. وَلَوْ أَنَّ قُرْآنا ً سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى  ۗ  بَلْ لِلَّهِ الأَمْرُ جَمِيعاً  ۗ  أَفَلَمْ يَيْئَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعا ً  ۗ  وَلاَ يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُمْ بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبا ً مِنْ دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ  ۚ  إِنَّ اللَّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
Wa Laqadi Astuhzi’a Birusulin Min Qablika Fa’amlaytu Lilladhīna Kafarū Thumma ‘Akhadhtuhum  ۖ  Fakayfa Kāna `Iqābi [13.32] Und gewiß sind schon vor dir Gesandte verspottet worden, doch Ich gewährte Frist denen, die ungläubig waren. Dann erfaßte Ich sie, und wie war Meine Strafe! وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُل ٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ  ۖ  فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
‘Afaman Huwa Qā’imun `Alá Kulli Nafsin Bimā Kasabat  ۗ  Wa Ja`alū Lillahi Shurakā’a Qul Sammūhum  ۚ  ‘Am Tunabbi’ūnahu Bimā Lā Ya`lamu Fī Al-’Arđi ‘Am Bižāhirin Mina Al-Qawli  ۗ  Bal Zuyyina Lilladhīna Kafarū Makruhum Wa Şuddū `Ani As-Sabīli  ۗ  Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Hādin [13.33] Wird denn der, Der über allen wacht, was sie tun (sie nicht fragen)? Dennoch stellen sie Allah Götter zur Seite. Sprich: آ«Nennet sie.آ» Wolltet ihr Ihm etwas verkünden, was Er auf der Erde nicht kennt? Oder ist es nur leere Rede? Nein, aber der böse Plan der Ungläubigen ist ihnen schön gemacht, und sie sind abgehalten worden vom Weg. Und wen Allah zum Irrenden erklärt, der soll keinen Führer finden. أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ  ۗ  وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ  ۚ  أَمْ تُنَبِّئُونَه ُُ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي الأَرْضِ أَمْ بِظَاهِر ٍ مِنَ الْقَوْلِ  ۗ  بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ  ۗ  وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَه ُُ مِنْ هَاد ٍ
Lahum `Adhābun Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā  ۖ  Wa La`adhābu Al-’Ākhirati ‘Ashaqqu  ۖ  Wa Mā Lahum Mina Al-Lahi Min Wāqin [13.34] Für sie ist eine Strafe im Leben hienieden; und die Strafe des Jenseits ist gewiß härter, und sie werden keinen Beschützer haben vor Allah. لَهُمْ عَذَاب ٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا  ۖ  وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ  ۖ  وَمَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَاق ٍ
Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna  ۖ  Tajrī Min Taĥtihā Al-’Anhāru  ۖ  ‘Ukuluhā Dā’imun Wa Žilluhā  ۚ  Tilka `Uqbá Al-Ladhīna Attaqaw  ۖ  Wa `Uqbá Al-Kāfirīna An-Nāru [13.35] Das Bild des Himmels, den Gottesfürchtigen verheißen: Ströme durchfließen ihn, seine Frucht ist immerwährend, wie sein Schatten. Das ist der Lohn derer, die rechtschaffen sind; und der Lohn der Ungläubigen ist das Feuer. مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ  ۖ  تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ  ۖ  أُكُلُهَا دَائِم ٌ وَظِلُّهَا  ۚ  تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا  ۖ  وَعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ
Wa Al-Ladhīna ‘Ātaynāhumu Al-Kitāba Yafraĥūna Bimā ‘Unzila  ۖ  ‘Ilayka Wa Mina Al-’Aĥzābi Man Yunkiru  ۚ  Ba`đahu Qul ‘Innamā ‘Umirtu ‘An ‘A`buda Al-Laha Wa Lā ‘Ushrika  ۚ  Bihi ‘Ilayhi ‘Ad`ū Wa ‘Ilayhi Ma’ābi [13.36] Und die, denen Wir die Schrift gegeben, freuen sich über das, was zu dir hinabgesandt ward. Und unter den Stämmen sind einige, die einen Teil davon leugnen. Sprich: آ«Mir ward nur geboten, Allah zu dienen, und nicht, Ihm Götter zur Seite zu stellen. Zu Ihm rufe ich und zu Ihm ist meine Heimkehr.آ» وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ  ۖ  وَمِنَ الأَحْزَابِ مَنْ يُنكِرُ بَعْضَه ُُ  ۚ  قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلاَ أُشْرِكَ بِهِ~ِ  ۚ  إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
Wa Kadhalika ‘Anzalnāhu Ĥukmāan `Arabīyāan  ۚ  Wa La’ini Attaba`ta ‘Ahwā’ahum Ba`damā Jā’aka Mina Al-`Ilmi Mā Laka Mina Al-Lahi Min Wa Līyin Wa Lā Wāqin [13.37] Also haben Wir es hinabgesandt, als eine klare Weisung. Und wenn du ihren bösen Gelüsten folgst nach dem, was an Wissen zu dir gekommen, so sollst du keinen Freund noch Beschützer haben vor Allah. وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاه ُُ حُكْماً عَرَبِيّا ً  ۚ  وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيّ ٍ وَلاَ وَاق ٍ
Wa Laqad ‘Arsalnā Rusulāan Min Qablika Wa Ja`alnā Lahum ‘Azwājāan Wa Dhurrīyatan  ۚ  Wa Mā Kāna Lirasūlin ‘An Ya’tiya Bi’āyatin ‘Illā Bi’idhni Al-Lahi  ۗ  Likulli ‘Ajalin Kitābun [13.38] Wahrlich, schon vor dir entsandten Wir Gesandte und gaben ihnen Frauen und Kinder. Und es ist nicht möglich für einen Gesandten, ein Zeichen zu bringen, es sei denn auf Allahs Geheiß. Alles geschieht nach (Seinem) Ratschluß. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلا ً مِنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجا ً وَذُرِّيَّة ً  ۚ  وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَة ٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ  ۗ  لِكُلِّ أَجَل ٍ كِتَاب ٌ
Yamĥū Al-Lahu Mā Yashā’u Wa Yuthbitu  ۖ  Wa `Indahu ‘Ummu Al-Kitābi [13.39] Allah löscht aus und bestätigt, was Er will, und bei Ihm ist der Ursprung (aller) Gebote. يَمْحُوا اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ  ۖ  وَعِنْدَهُ~ُ أُمُّ الْكِتَابِ
Wa ‘In Mā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum ‘Aw Natawaffayannaka Fa’innamā `Alayka Al-Balāghu Wa `Alaynā Al-Ĥisābu [13.40] Und ob Wir dich einen Teil von dem sehen lassen, was Wir ihnen androhen, oder ob Wir dich sterben lassen – dir obliegt nur die Verkündung und Uns die Abrechnung. وَإِنْ مَا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
‘Awalam Yaraw ‘Annā Na’tī Al-’Arđa Nanquşuhā Min ‘Aţrāfihā Wa  ۚ  Allāhu Yaĥkumu Lā Mu`aqqiba Liĥukmihi  ۚ  Wa Huwa Sarī`u Al-Ĥisābi [13.41] Sehen sie denn nicht, daß Wir in das Land kommen und es einengen an seinen Enden? Und Allah richtet; da ist keiner, der Seinen Richtspruch umstoßen könnte. Und Er ist schnell im Abrechnen. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا  ۚ  وَاللَّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِه ِِ  ۚ  وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Wa Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Falillāhi Al-Makru Jamī`āan  ۖ  Ya`lamu Mā Taksibu Kullu Nafsin  ۗ  Wa Saya`lamu Al-Kuffāru Liman `Uqbá Ad-Dāri [13.42] Die vor ihnen waren, haben auch Pläne geschmiedet, doch alles Planen ist Allahs. Er weiß, was jeder verdient; und die Ungläubigen werden bald erfahrens wem der endgültige Lohn (dieser) Wohnstatt wird. وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعا ً  ۖ  يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْس ٍ  ۗ  وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lasta Mursalāan  ۚ  Qul Kafá Bil-Lahi Shahīdāan Baynī Wa Baynakum Wa Man `Indahu `Ilmu Al-Kitābi [13.43] Die Ungläubigen sprechen: آ«Du bist kein Gesandter.آ» Sprich: آ«Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch, und auch der, der Kenntnis der Schrift hat.آ» وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلا ً  ۚ  قُلْ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدا ً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَه ُُ عِلْمُ الْكِتَاب

Der National Defense Authorization Act wurde Ende des Jahres 2011 von Barack Obama unterzeichnet. Der National Defense Authorization Act für das Jahr 2012 ist ein Gesetzesentwurf, welches dem amerikanischen Militär erlaubt, Menschen im Falle eines Terrorverdachts ohne Beweise, ohne Klage und ohne gerichtlichen Beschluss auf unbestimmte Zeit in Gewahrsam nehmen zu können. Einzusperren. Und in Amerika zählt man solange zu den Terroristen, bis man seine Unschuld beweisen kann. Jeder, der gegen den Staat ist, jeder der eine andere Meinung vertritt, als der Staat, als Obama und seine Berater, jeder, der den Krieg gegen den Terrorismus anzweifelt oder Sympatien mit dem Islam aufzeigt und sich mit islamischen Ländern, die von Amerika besetzt werden, solidarisiert, der wird schon als Terrorist angesehen.

Die Menschen wurden so lange gewarnt. Viele Wahrheitskämpfer, die für die gute Sache eingetretten sind und uns darüber informiert und gewarnt haben, wurden nicht ernst genommen, wurden ausgelacht und als unseriöse Spinner dahin gestellt. Amerika verwandelt sich zu einem totalitären Faschisten Staat, nur niemand will es wahrhaben. Die wenigsten begreifen, was in Amerika abgeht. Die Amerikaner selbst scheinen unter Hypnose zu stehen. Sie nehmen es anscheinend überhaupt nicht wahr, das sie Jahr für Jahr um ihre Freiheit beraubt werden mit neuen Gesetzesentwürfen, die den Amerikanern noch ihre letzte würde nehmen werden. Alles im Namen der Sicherheit. Alles im Namen der Sicherheit gegen den unsichtbaren Terror. Die mächtigen an der Spitze schlagen 2 Fliegen mit einer Klappe. Zum einen dringen sie in islamische Länder ein und bombadieren diese Länder in die Steinzeit zurück, ermorden Millionen von unschuldigen Zivilisten und zum anderen nutzen sie die Terror Lüge dazu, ein totalitäres Regime aufzubauen und die Menschen in Amerika zu versklaven.

 

Hier zur Diskussion über das Thema NDAA auf gulli.com

Mehr Infos aus SchallundRauch.info

Unser Bruder Ibrahim Abu Nagie wurde angeklagt und steht am 30. Januar 2012 um 12:00 Uhr vor Gericht.

Die Gerichtsverhandlung findet statt:

Erdgeschoss Sitzungssaal 36

Luxemburger Str. 101

50039 Köln

Worum geht es eigentlich?

Ibrahim Abu Nagie wurde angeklagt, weil er in einer Lehrstunde vor Kindern sagte, das Christen und Juden, die den Koran als Lüge bezeichnen, ihren Platz in der Hölle einnehmen werden. Dies ist einer der Anklagepunkte und der eigentliche Auslöser für die Anklage.

In Deutschland herrscht angeblich religionsfreiheit. Genauso behaupten Christen, das alle Menschen, die nicht an den Opfertod Jesu und an seine Gottwerdung glauben, in der Hölle landen werden. Die Juden gehen sogar weiter und behaupten, das nur ihr von Gott auserwähltes Volk ins Paradies gelangen und das alle anderen nichtjuden in der Hölle schmoren werden.

Wieso klagt man nicht christen und juden an, die das selbe von ihrer Religion predigen? Es ist eine gezielte Hetze gegen den Bruder Ibrahim Abu Nagie. Er predigt seit Jahren friedlich den Islam und gibt sich große mühen, um diese Religion nicht-Muslimen näher zu bringen. Und da er immer erfolgreicher wird, ist er nun zu einem Dorn im Auge der Hetzer geworden.

Man kann es nicht mehr leugnen. Jede namenhafte Zeitung, wie z.b. die Bild, die TAZ, die Welt oder RP-Online, aber auch Fernsehsender wie ARD ZDF und SWR führen eine gezielte Hetzkampagne gegen Ibrahim Abu Nagie, indem sie ihn alle ausnahmslos als gefährlichen Hassprediger bezeichnen. Dabei predigt der Bruder friedlich und distanziert sich eindeutig von terrorismus, hass und unterdrückung. In seinen Vorträgen predigt er den Islam, so wie er auch in wirklichkeit ist. Friedvoll, respektvoll, gerecht, tollerant. Jeder, der seine Vorträge kennt, der weiß bescheid über die Art und Weise seiner Dawa Arbeit.

Was die Medien sich da wieder geleistet haben, ist typisch. Sie verdrehen die Tatsachen, schneiden die Videos aus den Vorträgen von Abu Nagie so zusammen, das sie inhaltlich komplett verdreht werden und benutzen dieses Material für ihre Propaganda Videos, die das Ziel verfolgen, Hass gegen den Islam zu schürren. Sie verdrehen die Tatsachen und stellen einen tolleranten, liebevollen und friedlichen Prediger als hasserfüllten fundamentalisten dar, der den Kindern den kriegerischen Jihad und die Vorzüge des Märtyrer Tod lehrt.

Es ist wirklich traurig, dies mit anzusehen und es macht mich richtig wütend. Ich könnte aus der Haut fahren, wenn ich sehe, wie unverschämt diese Mainstream Medien Lügen ohne dabei rot zu werden und wie die Konsumenten diese Lügen runterschlucken, ohne selbst darüber zu recherchieren.

So schürrt man Hass gegen den Islam. So bringt man leute dazu, eine religiöse minderheit in Deutschland zu verabscheuen und zu hassen. Es ist gezielte Propaganda und ein Angriff auf den Glauben aller Muslime in Deutschland. Es ist keine Klage gegen Ibrahim Abu Nagie, sondern gegen den Koran und gegen den Islam und somit gegen alle gläubigen Muslime in Deutschland.

Während der Westen in islamische Ländern im nahen Osten eindringt und unseren Glaubensbrüdern den Tod bringen, indem sie einen Krieg nach dem anderen entfachen, zuerst im Irak, dann in Palestina, im Gaza Streifen, in Lybien und Syrien und unseren Glaubensbrüdern mit Gewalt ihre Demokratie andrehen, unterstellen westliche Propaganda Medien den Muslimen, das sie planen, die Sharia einzuführen. So ein Schwachsinn. Sie behaupten etwas von den Muslimen, was sie selbst mit Gewalt in islamischen Ländern durchführen.

Wir wollen hier nur auf friedliche Weise unseren Glauben ausleben, ohne die Gesetze in Deutschland zu missachten, soweit uns unser Glaube dies erlaubt. Die Muslime planen ganz gewiss nicht, die Sharia hier in Deutschland auszuführen. Es ist nur Medien Hetze. Strategische Lügen, um gezielt Hass zu erzeugen. Sharia in Deutschland einführen? Das ich nicht lache. Wie soll das bitteschön gehen? Und durch solche billigen Propaganda Tricks lassen sich viele deutsche emotional so aus dem Ruder reißen, das sie sich an Hetze gegen die Muslime in Deutschland beteiligen.

Ich habe schon viel mit erlebt und ich habe schon mit vielen Menschen erfahrungen durchgemacht. Mit Menschen, die den Islam so stark verabscheuen, das sie jeden einzelnen Muslim am liebsten eigenhändig den Kopf abreißen würden. Der Koran ist ein Buch, welches moralisch wertvolle Verhaltenweisen lehrt. Ein Buch, welches die Gleichheit der Menschen lehrt und toleranz sowie brüderlichkeit, nächstenliebe und Herzenswärme für seine Mitmenschen. Nirgendwo, in keiner einzigen Stelle wird dazu aufgerufen, andersgläubige ohne Grund zu töten. Es sind die Lügen der Medien. Die meister der Täuschung. Sie wollen diese Religion mit ihren Mündern ausläschen. Sie erzählen gewaltige Lügen über den Islam und ziehen mit ihrer lügenhaften Berichterstattung die Massen auf ihre Seite, so das diese kein Interesse mehr daran haben, den Islam näher kennen zu lernen und wenn man verhassten Islamophoben die Wahrheit über diese Religion näher bringen will, glauben sie nicht mehr, stecken ihre Finger in ihre Ohren und ignorieren die Muslime einfach.

Was glaubt ihr, was auf der Welt passieren wird, wenn die nächste große Finanzkrise ausbricht, wenn ein neuer Krieg entfacht wird (World-War 3). Was glaubt ihr, was passieren wird? Ich kann euch sagen, was passieren wird. Es wird das passieren, was immer und immer wieder passiert. Die Geschichte wiederholt sich, weil die Menschen einfach zu blöd sind, um dazu zu lernen. Die einzigen, die davon profitieren werden, sind die mächtigen dieser Welt, die alle Fäden in Politik, Wirtschaft und Medien in ihren Händen halten. Diejenigen, die auch schon vom 1. und 2. Weltkrieg profitiert haben. Die Leute, die das Weltgeschehen orchestrieren und in die gewünschte Richtung dirigieren und das dumme Volk dabei instrumentalisieren, um ihre Ziele zu erreichen.

Der Feind war immer der gleiche und der wahre Feind hat immer und immer wieder die Dummheit, die Gier und die tief sitzende Angst der Menschenmassen genutzt. Der Mensch lässt sich steuern und lenken, der Mensch lässt sich manipulieren, will nur seine Gelüste und Triebe befriedigen, das Leben genießen und Spass haben. Bloß nicht am politischen Geschehen teilnehmen, ist viel zu kompliziert und viel zu langweilig. Lieber das Leben in vollen Zügen genießen. Den Luxus in all seiner breite ausnutzen. Und am Ende wundern sich die Menschen, warum plötzlich alles im Chaos versinkt und schieben die Schuld dann einfach auf eine Gruppe oder Religion. Früher waren es die Juden, jetzt sind die Muslime dran. Und jeder, der mir sagen will, das ich Schwachsinn rede, dem habe ich nur eins zu sagen. Du kannst mit der Wahrheit nicht umgehen. Du kannst die Wahrheit nicht verkraften. Denn wenn du die Wahrheit annehmen würdest, müsstest du auf dein dir bekanntes, bequemes Luxusleben verzichten, welches eines der vielen Verursacher dieses Verbrechens ist. Ich bin weder blind, noch bin ich vollkommen bescheuert. Wie nennt ihr das? Wie nennt ihr die US Invasion im nahen Osten? Die unterdrückten Muslime in den islamischen Ländern? Was sagt ihr zu knapp 2-3 Millionen unschuldigen Zivilisten, die bis heute durch die Amerikaner und Israeliten im nahen Osten ermordet wurden?

Wieviele Juden wurden damals zu Hitlers Zeiten getötet? Man sagt 5-6 Millionen, wobei historische ungereimtheiten eher darauf deuten, das es weniger waren. Die Muslime in ihren durch die USA besetzen länder erleben die Hölle auf Erden. Sie erleben das ähnliche, was die Juden im 2.Weltkrieg erlebt haben. Das Kriegsverbrechen, wofür sich Deutschland heute noch schämt, wiederholt sich im nahen Osten wieder und Deutschland ist wieder beteiligt an einem Verbrechen, welches sie schon in ihrer Vergangenheit begangen hat. Wie heuchlerisch ist das? Was für eine Doppelmoral lebt uns Deutschland vor? Seid ihr alle so Blind, um zu erkennen. Hat man euch einer kompletten Gehirnwäsche unterzogen. Seht ihr den nicht was abgeht? Wären es die Juden heute gewesen, die durch eine Invasion ermordet würden, wäre man heute in Israel einmaschiert, dann wäre hier die Hölle los auf dieser Erde. Niemals könnte so etwas passieren, aber mit Muslimen kann man das ruhig machen oder was?

Bitte, versteht doch. Wir werden alle am laufenden Band verarscht. Der Islam ist nicht der Feind. Der Koran ist kein Buch, das Hass lehrt. Ihr werdet alle nur getäuscht und merkt es nicht einmal. Ihr lebt alle in einer Traumwelt, wo nur euer exessives Luxusleben im Mittelpunkt steht. Alles andere geht den Menschen am Arsch vorbei. Hauptsache, die Gelüste sind befriedigt. Mehr wollen die Menschen heutzutage garnicht mehr. Die meisten leben wie das Vieh vor sich hin, ohne Verstand, ohne Sinn. Und das ist gewollt vom heutigen System.

Ich will das alles jetzt auch nicht mehr bis ins kleinste Detail vertiefen.

Ich will nur, das ihr endlich aufsteht, euren Verstand einschaltet, selbst recherchiert und nicht diese ganzen verdammten lügen in euch aufnimmt, ohne weiter zu hinterfragen. Eine Faustregel solltet ihr euch alle hinter die Ohren schreiben. Grundsätzlich alles anzweifeln, was ihr in den Medien hört und selbst nochmal kritisch überprüfen, denn die Medien haben uns nicht nur einmal angelogen. Sie Lügen uns ständig an und halten uns ganz unten auf der Informations Ebene. Alles, was aus dem Fernseher kommt, ist Müll. Das ist so gewollt, damit die Bevölkerung verblödet und damit man die faule Masse durch niedere Emotionen zum gewünschten Ziel lenken kann.

Ich rufe alle Brüder und Schwester dazu auf, diese Information über den Gerichtstermin weiter zu verbreiten. Ich rufe alle Brüder und Schwester, die in Köln und Umgebung und alle anderen natürlich auch, dazu auf, sich vor dem Gerichtsgebäude zu versammeln, um friedlich gegen diese Anklage zu demonstrieren. Denn Ibrahim Abu Nagie hat nur aus dem Koran gelehrt und wurde deswegen angeklagt. Es ist ein Angriff auf unsere Glaubensfreiheit hier in Deutschland.

Zuerst wollen sie uns den glauben nehmen, dann verbieten sie uns einzelne religiöse Pflichten durchzuführen, wie z.b. das Burka Verbot in Belgien, das Verbot, Kopftuch in Schule oder auf der Arbeit zu tragen. Was kommt als nächstes? Wenn das so weiter geht, verbieten sie uns noch das Rezitieren des Koran.

Es ist ein Angriff auf unseren Glauben. Ein Krieg findet weltweit statt gegen den Islam. Zwar sind die auswüchse noch überschaubar, aber wenn das so weiter geht, dann wird man uns noch den kompletten glauben verbieten.

Lasset uns alle zusammenfinden und friedlich demonstrieren, um auch ein Zeichen zu setzen, das wir uns nicht einschüchtern lassen von verhassten Menschen, die alles missverstehen wollen. Wir predigen weiter diese Religion. Wir lassen uns nicht abschrecken. Wir wollen nur in frieden unsere Religion ausleben. Und unsere Religion verbietet uns alles abscheuchliche und ungerechte. Lest selbst den Koran, um euch ein Bild zu machen. Dann werdet ihr euch selbst wundern, wie die Medien wie gedruckt lügen über den Islam erzählen.

Bitte verbreitet diese Nachricht. Ich versuche mein Teil dazu beizutragen. Ich weiss, das ich mit meinem Blog nicht viel erreichen kann. Während hunderttausende von Menschen Tag für Tag die Lügen schlucken, die die Medien berichten, lesen sich vielleicht 10 Leute pro Tag diesen Artikel hier durch, wovon dann mindestens 80% wieder Islamophoben sind, die alles Missverstehen wollen und nur auf Streit aus sind, während die Mainstream Media Konsumenten alles runter schlucken, was ihnen die Hofberichterstatter von RTL ZDF und Co. erzählen, ohne selbst nachzuprüfen.

Bitte verbreitet diese Nachricht und erscheint alle Zahlreich, um friedlich gegen diese Anklage zu demonstrieren.

P.S.

Ich werde ganz unten im Post nochmal einige Seiten verlinken, wo gegen Ibrahim Abu Nagie gezielt gehetzt wird, damit ihr selbst seht, wie diese Mainstream Medien vorgehen und mit ihren billigen Propaganda Filmchen hass erzeugen. Sie erzählen nichts als Lügen und manipulieren damit die Main Stream Konsumenten. Schaut es euch selbst an und prüft es selbst nach. Alles Lügen!!! Allein schon die Überschriften. Wie sie provozieren und Hass schürren. Sie stiften nur verderben an und wollen die gesellschaftliche Ordnung ins absolute Chaos stürzen.


Und viele, viele Seiten mehr. Alle benutzen die gleiche Masche. Alle Berichten einheitlich darüber. Alle Hetzen gnadenlos gegen Ibrahim Abu Nagie und dabei ist jede Lüge, jede Verdrehung von Tatsachen, jede aus dem Kontext gerissene Aussage willkommen. Hauptsache die Hetz-Propaganda läuft und wird von vielen Kon“d“ummenten aufgenommen.

Update:

Wie ich nun mitbekommen habe, wurde der Termin doch nur verschoben, also doch nicht fallen gelassen. Auf welchen Zeitpunkt der Termin gelegt wurde bzw. gelegt wird, ist noch nicht bekannt.

Hier Ibrahim Abu Nagies Antwortvideo dazu

Mit großem verblüffen habe ich schon seit mehreren Jahren mitbeobachtet, wie der Buddhismus und die Lehren dieser polytheistischen Weltreligion durchweg positive Reaktionen bei ungläubigen Menschen auslöst. Der Buddhismus wird von fast allen Atheisten im modernen Westen respektiert und tolleriert und viele sprechen ihre Sympatien für diese Religion aus. Der Buddhismus und seine Lehren sind in Mode gekommen und vor allem die Lehre der Reinkarnation kommt bei vielen jungen Menschen sehr gut an. Es ist eine bequeme Lüge, deswegen wird sie von vielen Menschen so bereitwillig akzeptiert, auch wenn viele Menschen nicht nach diesen Lehren leben. Viele glauben daran, das die Menschen wieder und immer wieder neu geboren werden.

Eine kurze Erklärung der Reinkarnationslehre

Die Reinkarnation besagt, das jeder Mensch über ein sogenanntes Karma verfügt. Karma bedeutet, das jede Handlung der Menschen, sei diese Handlung geistiger oder physischer Natur, eine direkte Folge mit sich bringt, die der Mensch dann nach seiner Reinkarnation erlebt. Je nachdem, ob man gute oder schlechte Taten vollbracht hat, wird einem das gleiche Geschehen. Vergewaltigt man eine Frau, wird man in seinem nächsten Leben selbst vergewaltigt. Erdrosselt man einen Menschen, so wird man im nächsten Leben selbst von jemanden erdrosselt. Reiche Menschen, die nur für ihr Ego leben, werden dann als arme Menschen wiedergeboren usw.

Viele Menschen bezeichnen dieses Glaubensmodel als einzig logisches und gerechtes Konzept. Da die Lehre besagt, das jedem in seinem nächsten Leben so geschehen wird, wie er andere behandelt hat, gibt es keine Regelungen und Gesetze, die die Menschen vor den auswüchsen von kriminalität, ausbeutung und Unterdrückung schützen. Denn nach dieser Lehre sorgt ja das Karma für die gerechte Strafe der Menschen. Das ich nicht lache.

Ich habe mir das Buch von Jan van Helsing durchgelesen, welches den Titel „Geheimgesellschaften und ihre Macht im 20th Jahrhundert“ trägt. In diesem Buch beschreibt der Autor recht gut die Umstände dieser Welt, die kriminellen Machenschaften der globalen Elite und über die wahren Drahtzieher der Weltverschwörung. Er erzählt uns viele kleine Wahrheiten, tischt uns dafür aber große Lügen auf. Im Buch wiederspricht er sich auch fortlaufend selbst. Einmal sagt er, er habe nichts gegen Muslime, das andere mal beschimpft er monotheistische Glaubensanhänger als Anhänger des Antichristen. Indirekt sagt er, das alle gottesgläubigen dumm sind und in seinem Buch erkennt man seinen Hass gegenüber Islam, Christentum und Judentum. Diesen roten Faden der verleugnung zieht sich geschickt durch sein ganzes Buch hinweg. Er glaubt, die mächtigen der Welt hätten die monotheistischen Religionen erfunden, um die Menschen dumm und in Knechtschaft zu halten. Das ist die Meinung des Autors.

Und zugleich glaubt „Jan van Helsing“, oder wie er mit bürgerlichen Namen heisst, Jan Udo Holey, das die Lehren des Buddhismus, sprich die Reinkarnationslehre, die einzige Wahrheit ist. Er geht sogar soweit und behauptet, das die Menschen mit ihren Gedanken die Welt neu erschaffen können. Das sie Herr sind über ihr eigenes Schicksal. Er stellt sein glaubenskonzept als einzige Wahrheit dahin, welche unzählige wiedersprüche und unglaubliche Aussagen beinhaltet. Er sagt, das die Menschen selbst Gott wären. Er sagt, Gott gibt es nicht, weil die Menschen selbst Gott sind und ihr Schicksal, und somit den Ausgang der Welt, selbst bestimmen. Das ist eine unglaubliche, unverschämte Aussage und mit dieser Aussage provoziert dieser Autor Juden, Christen und Muslime auf der ganzen Welt. Den ungläubigen gefällt, was Jan Van Helsing da schreibt und viele atheisten glauben auch noch daran, obwohl es unlogisch, wiedersprüchlich und schlicht eine Lüge ist. Eine bequeme Lüge für Menschen, die keinen glauben haben. Für MEnschen, derren glaube in ihrem Herzen verrotet ist. Für Menschen, die nicht sehen, die nicht begreifen wollen, ist dieses Konzept ein schöner Glaubensersatz.

Ich spreche diesen Autor und sein Buch aus dem Grunde an, weil dieser Autor sehr erfolgreich ist und hundertausende Bücher verkauft hat. Er gilt in Kreisen der Wahrheitsbewegung als Top Favorit und hat einen großen Einfluss auf die Menschen, die sich nach der Wahrheit sehnen und manipuliert sie mit billigen Tricks und zwischenmenschlichen Geschwätz.

Dieser Mann sagt also, das der Islam von den mächtigen der Welt erfunden wurde, was historisch gesehen sowieso der größte unsinn ist. Aber nehmen wir mal an, es ist so. Was hätte die globale Elite davon? Der Islam befiehlt das genaue Gegenteil von dem, was sich die satanische Elite zum Ziel gesetzt hat. Ohne die Zinsen wäre es für die Rothschilds, welche die ganzen Finanzmärkte weltweit kontrollieren, niemals möglich gewesen, ihr Finanzimperium aufzubauen. Der Islam aber verbietet wucher und Zins. Genau das ist auch einer der vielen Gründe, warum heute Krieg gegen den Islam geführt wird. Weil islamische Staaten Zinsmodelle ablehnen und somit nicht kontrolliert werden können von Banksystem nach westlichen Vorbild. Der Islam ist die einzige Religion, die Zinsen verbietet. Islamische Länder sind die einzigsten Länder, die das Zinssystem ablehnen. Nun stellt euch mal vor, in welch einem Zustand die Welt heute wäre ohne die Moral, die der Koran lehrt. Das Christentum akzeptiert Zins, weil diese Religion unterwandert wurde. Das Judemtum hat erst dieses Zinssystem zum Geschäftsmodell für die ganze Welt gemacht, weil auch das Judentum von finsteren mächten verändert worden ist. Durch dieses Zinssystem wird Geld aus dem nichts erschaffen. Zinsen nehmen heisst, Profit zu machen, ohne eine direkte Gegenleistung zu erbringen. Es ist der größte Betrug der Menschheitsgeschichte. Regierungen leihen sich Geld von Banken, wie z.b. der Bank of Endland, die von den Rothshilds kontrolliert werden und geraten in eine Schuldenfalle, aus der es keinen ausweg mehr gibt. Die Regierungen verschulden sich bei privaten Banken, die Bürger dürfen die Zinsen zahlen. Die verschuldung durch die Zinsen ist so groß, dass man eine Ewigkeit benötigt, bis man erst die Zinsen bezahlt hat, bevor man die reelen Schulden überhaupt abbezahlen kann. Und da die Regierung permanent Geld leiht, ist der Staat nicht einmal in der Lage, die Zinsen selbst zu tilgen. Die Illusion ist Perfekt. Die Schulden können niemals zurückgezahlt werden, weil allein die Zinsen eine derart hohe Summe bilden, das die Regierungen nicht einmal Imstande sind, nach Jahren die Zinsen selbst zu bezahlen. Und durch dieses Prinzip kontrollieren die Bänker die Regierungen, weil die Regierungen auf das Geld angewiesen sind. Ohne das Zinssystem wäre dies niemals möglich gewesen. Die Rothshilds haben dadurch ein unvorstellbar großes Vermögen gehortet. Mit diesem Vermögen finanziert die globale Elite Kriege, stürzt Regierungen, kontrolliert die Medien. Man sagt der Rothshild Dynastie auch nach, das sie die hälfte der Weltfinanzen unter ihrer Kontrolle haben. Den Geld regiert die Welt. Und wer regiert das Geld? Genau!

Und das ist nur ein Beispiel.

Der Islam verbietet Eroberungskriege. Nun stellt euch mal vor. Warum sollten die mächtigen der Welt so eine Religion erfinden, die gegen ihre eigenen Ziele gerichtet ist? Es ist fakt, das die westliche Zivilisation heute die Welt dominiert, weil sie diese Eroberungskriege durchgeführt haben. Alles fing mit der Kolonialmacht in Großbritanien an und breitete sich in Europa, Amerika und Schlußendlich in Asien aus. Durch Kriege und Konsens hat die westliche Welt ihr weltweites Imperium aufgerichtet, was der Islam ganz klar verbietet.

Der Islam erlaubt nur die Verteidigung im Falle eines Angriffs. Der Islam befiehlt, sich gegen Unterdrückung zur Wehr zu setzen. Jeder Mensch, der sich Unterdrücken und versklaven lässt, hat gemäß der Lehren des Koran und des Islam allgemein keinen Verstand. Menschen die sich freiwillig fesseln anlegen lassen und nichtmal in der Lage sind, sich kritisch dagegen zu äußern, besitzen keinen Verstand. Wird den Muslimen ein Unrecht angetan, so müssen die Muslime zurückschlagen, in dem Maße, wie ihnen unrecht angetan wurde.

Und was lehrt uns die Reinkarnationslehre? Jaja, das Karma richtet es schon. Die Menschen bekommen ihre gerechte Strafe in zweiten, dritten, vierten…. tausendsten Leben hier auf dieser Erde. DAS ICH NICHT LACHE.

Leute, geht euch langsam ein Licht auf. Wisst ihr jetzt, worauf ich hinaus will? Die perfekte Religion für die globale Elite ist die Reinkarnationslehre, die im Buddhismus gelehrt wird. In Wahrheit sind alle heidnischen Religionen von größten Nutzen für die globale Elite. Die Reinkarnationslehre hört sich zwar auf den ersten Blick nicht schlecht an, aber wenn man darüber nur etwas länger nachdenkt, dann merkt man schnell, was für ein Schwachsinn uns da aufgetischt wird.

Diese Lehre wird nur deshalb von allen ungläubigen Menschen angenommen und respektiert, weil man bei dieser Glaubenslehre keine verpflichtungen eingehen muss und sein leben nach seinen eigenen Vorstellungen ausrichten kann.

Was hat es für einen Sinn, jedesmal wieder und immer wieder neu geboren zu werden? Was hat es für einen Sinn, in seinem zweiten, dritten, vierten….. tausendsten Leben auf der Erde bestraft zu werden, wenn man sich nicht einmal an sein vorheriges Leben erinnern kann? Anhänger dieser Lehre sagen auch, das jeder Mensch alle Stufen des Lebens einmal durchmachen muss. Sprich Reich sein, arm sein, ein Mörder sein usw. um die ultimative Erfahrung des Lebens durchzumachen. Welch ein Schwachsinn, sage ich da nur. Das würde bedeuten, wenn ich in diesem Leben ein netter, freundlicher, hilfsbereiter Mensch war, werde ich in meinem nächsten Leben ein mieser, hasserfülter gewalttäter sein? Wie man auch hier sieht, kann man diese Lehre auch nach seinem ganz persönlichen Geschmack selbst interpretieren, weil die Lehre nur allgemein und nicht bis ins kleinste Detail erwähnt wird.

Und wozu das alles? Wozu soll der Mensch jede erdenkliche Erfahrung in seinem Leben als Mensch auf der Erde machen?

Nach der Lehre der Reinkarnation nach buddhistischen vorstellungen, ist das Ziel, sich von allem materiellen und weltlichen Dingen loszusagen um im Nirvana zu landen. Nirvana ist ein Zustand, in dem der Mensch dann nicht mehr existiert. Sein „Ich“-Bewusstsein verabschiedet sich dann ein für alle mal und danach soll es dann keine wiedergeburten mehr geben, weil die Buddhisten das Leben auf der Welt als ein ewigen Kreislauf des Leidens ansehen. Die buddhisten sagen, das man im Nirvana für immer aus dem Teufelskreis der Wiedergeburt austritt und praktisch nicht mehr existiert und laut Buddhismus hat noch niemand es geschafft, den Zustand des Nirvana zu erreichen. Noch nicht einmal Buddha.

Alles Lügen, alles sinnloser Quatsch. Alles Täuschung. Da verbringen Menschen ihr ganzes Leben damit, sich dem weltlichen zu entsagen, essen jeden Tag nur eine Schüssel Reis, meditieren den ganzen Tag lang und beten irgendwelche Götzenfiguren an, weil sie in den Zustand des Nirvana gelangen wollen.

Der Buddhismus ist die Perfekte Religion für die globale Elite, weil sie mit den geistigen Lehren dieser Religionen den Wiederstand der Menschen durchbrechen können und die Menschen wirklich dumm und teilnahmslos am politischen geschehen halten können.

Dieses Thema lag mir sehr am Herzen, weil ich gesehen habe, das viele Menschen der Wahrheitsbewegung diesen Quatsch propagieren, von Bewusstseinssprung fasseln und tatsächlich daran glauben, das sie wieder und immer wieder neu geboren werden. Dann quatschen diese Leute auch noch darüber, das es keinen Gott gibt und das die Menschen selbst Götter seien. Wer das glaubt, der wird das Spiel verlieren. Wer sich selbst göttlichkeit zuschreibt, wird auf alle ewigkeit in den tiefen des Höllenfeuers schmoren. Glaubt es oder nicht. Keiner zwingt euch zu glauben und im Koran selbst steht, das es keinen Zwang im glauben geben darf.

Die Reinkarnationslehre ist eine bittere Täuschung. Nach dem Tod wird es nur eine einzige Auferstehung der Menschen geben und das wird am Gerichtstag sein. Nach diesem Termin wird es weder Leben noch Tod geben für die Sünder unter uns. Das ist die Wahrheit. Diese Wahrheit schmeckt den meisten Menschen nicht. Darum glauben die meisten Menschen nicht daran. Stattdessen folgen sie einer bequemen Lüge, aber das bittere erwachen wird am Ende kommen und jeder Mensch, der hartnäckig geleugnet hat, der keinen Grund darin sah, sich näher mit dem Koran zu beschäftigen und weiter hartnäckig leugnet ohne jedes Wissen, wird unter den Verliereren sein. Den die eindeutigen Beweise für die Wahrheit sind im Koran selbst. Der heilige Koran lässt keinen Grund zum zweifeln. Im zweiten Vers, direkt am Anfang beginnt der Koran mit folgender Aussage:

Dies ist (ganz gewiß) das Buch (Allahs), das keinen Anlaß zum Zweifel gibt, (es ist) eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen

Allah sagt, das sein Wort kein Anlaß zum Zweifeln gibt. Nur die gottlosen sind es, die im Zweifel sind. Weil die meisten unter ihnen nicht über ihr Leben nachdenken. Sie lehnen Gott ab und Gott selbst ist die Wahrheit. Wer den Schöpfer ablehnt, der wird nichts finden, außer lügen.

Der Koran lehrt Gerechtigkeit in seiner Perfektion. Wenn wir alle nach den Maßstäben des Koran leben würden, hätte korruption, Unterdrückung und Armut keine Existenzgrundlage mehr. Der Koran ist das Wort Gottes und Gott will nur das beste für seine Geschöpfe und wir sehen ja nur allzu gut, wohin uns die gottlosigkeit geführt hat. Wohin uns das leugnen der Wahrheit geführt hat. Die Welt erstickt im Chaos. Eine Handvoll krimineller Bankster Familien haben den halben Reichtum der Erde gehortet und nutzen es, um eine Weltdiktatur herbeizurufen. Die Armut, die Unterdrückung, die Gewalt, die Kriege, das Elend, alles nimmt in einem immer schneller wachsenden Tempo zu.

Ich kann euch nur dazu raten, euch selbst über diese Themen zu informieren. Der Götzenkult hat den Buddhismus stark geprägt und auch die Buddhisten warten auf jemanden, der in einer Zeit des Chaos erscheinen soll, um die Menschen unter dem Banner einer Weltreligion zu vereinen. Die Rede ist von Meitreya, dem sogenannten Weltenlehrer. Ebenso gibt es auch im Hinduismus eine Vorstellung von einer Ankunft einer heidnischen Figur, der die Menschen zusammenführen will. Ebenso auch im Judentum und im Christentum. Da all diese Religionen direkt unter dem Einfluss des Satans stehen bzw. korrumpiert und verfälscht wurden (Judentum, Christentum) kann man davon ausgehen, das sie auf einen Erlöser warten, der in Wahrheit aber der Antichrist sein wird.

Leute, ich bitte euch. Denkt nochmal ganz genau darüber nach. Die Weltreligionen Buddhismus, Hinduismus, Christentum und Judentum haben zusammen mehrere Milliarden Anhänger und alle warten auf eine prophetiesche Endzeit Person, die die gesamte Menschheit vereinen soll. Das ist kein Humbug mehr, das ist kein Spiel, das ist kein Schwachsinn sondern bitterer ernst. Milliarden von Menschen warten auf diese Endzeit Person. Alle großen Weltreligionen warten auf eine Endzeit Person und auf dieser Welt geschieht wirklich rein garnichts durch Zufall.

Und beobachtet paralell dazu, was in der Welt heute geschieht. Eine neue Weltordnung mit einer Weltregierung wird angestrebt und steht kurz vor seiner vollendung.

Etwas großes wird passieren. Etwas gewaltiges. Und meiner Meinung nach spielt 2012 sicherlich auch eine Rolle in diesem Zusammenhang. Die Mayas haben nähmlich ebenfalls solche Vorstellungen gehabt. Das ist kein Spiel. Die global satanische Elite bereitet sich auf den Tag X vor und wenn wir nicht endlich aufwachen aus unserem Tiefschlaf und uns darum bemühen, die Wahrheit zu erfahren, werden wir alle hilflos dastehen, ohne jede Orientierung und werden blindlings in die Irre gehen.

Viele Menschen sprechen auch von einem Bewusstseinssprung. Dabei soll der Sonnenzyklus seinen höhepunkt erreichen, die Planeten sollen sich in eine geradelinige Reihe formieren und die Schwingungen und Frequenze der Erde sollen sich auf den Schwingungsbereich des menschlichen Hirns einstellen, um somit ein neues Bewusstsein der Menschen zu bewirken. Viele Leute dieser Szene sagen, das die Menschen dann ein neues Bewusstsein haben werden, mit dennen sie alles konventionelle und veraltete, wie die Lehren der monotheistischen Religionen ablehnen und sich stattdessen anderen Lehren bedienen werden, die in dieser Zeit folgen werden. Wohl möglich die einflösung der luzifernischen Doktrien Satans. Wer weiß das schon. Dies Leute dieser „2012 Bewusstseinserweiterung Szene“ behaupten, dass man mit dem Bewusstseinssprung die wirkliche Wahrheit erkennen wird. Das sozusagen der Schleier vor dem geistigen Auge fällt und die Menschen in der Lage sein werden, die Wahrheit zu erkennen.

Ich kann nicht viel dazu sagen, aber ich halte es für eine Lüge. Es sind nur behauptungen, die man nicht nachweisen kann  Allgemein denke ich, das 2012 ein inszeniertes Schauspiel sein wird, welches mit den unermäßlich großen reichtum einiger weniger machtbesessener Menschen finanziert wird.

Was aber z.b.  den Frequenzbereich des Hirns angeht, so existieren nachweislich technologien, die tatsächlich den Bewusstseinszustand der Menschen verändern können. Siehe hierzu auch meinen Artikel „Gehirnwäsche Techniken“

Mit diesen Techniken kann man den Gemütszustand der Menschen beeinflussen. Man kann den Frequenzbereich so einstellen, das die Menschen teilnahmslos und müde wirken. Andere Frequenzbereiche sorgen dafür, das Menschen aggressiv werden und Gewalt anwenden. Ebenso ist es möglich, mittels dieser Technologie direkt Stimmen in den Köpfen der Menschen zu erzeugen und viele weitere Dinge, von dennen wir nichts wissen, weil diese und weitere technologien in geheimen entwickelt werden. Die perfekte Technologie um ein künstliches 2012 Szenario zu erzeugen. Wieviel Wahrheit dahinter steckt, muss jeder selbst für sich entscheiden.

Und wie weit diese Technologie schon fortgeschritten ist, kann auch niemand sagen, den die Entwicklung dieser Technologien sind streng geheim und werden der öffentlichkeit nicht zugänglich gemacht.

Wenn ihr nicht wisst, wofür ihr lebt, wofür ihr kämpft, was euer wahrer Sinn in diesem Leben ist, dann seid ihr ohne Führung, ohne Orientierung und leicht manipulierbar.

Nur die Wahrheit führt euch zum Sieg, zum Frieden und zum Seelenheil und wer die Wahrheit leugnet, hat bereits verloren.

Einige unfassbare Dinge geschehen auf dieser Welt und nur die Heuchler und verblendeten unter uns, die weder hören, sehen nocht verstehen können, leugnen diese Tatsachen. Kriege sind kein Zufall, sondern gewollt. Armut ist kein Zufall, sondern eine natürliche Folge unserer Ignoranz, unseres Egoismus, unserer Bequemlichkeit und Gier. Ausbeutung von Armutsländern ist gewollt. Die dritte Welt in Unterdrückung halten, ist von der Weltpolitik gewollt, den sie sind ja die auslöser dieser Unterdrückung. Wäre es nicht gewollt, würde man es nicht zulassen, das die Produkte Subventioniert werden. Ich kann noch endlos weiter aufzählen. Es liegt an dir. Willst du aufwachen. Willst du nach der Wahrheit suchen? Bist du bereit, dein Leben für die Wahrheit zu ändern, auf deine Vorlieben zu verzichten, dem Luxus zu entsagen und deine eitlen Wünsche und Begierden Beiseite zu legen und zu unterdrücken? Wer die Wahrheit will, der muss Opfer bringen. Die Wahrheit ist manchmal bitter, aber mit der Drangsal kommt die Erleichterung.

Haben Wir dir nicht deine Brust aufgetan

und dir deine Last abgenommen

die deinen Rücken niederdrückte

und dir dein Ansehen erhöht

Also gewiß, mit der Erschwernis ist Erleichterung

gewiß, mit der Erschwernis ist Erleichterung

Wenn du nun fertig bist, dann strenge dich an

und nach deinem Herrn richte dein Begehren aus.

Sura 94 As-Sarh

Edit:

Die buddhisten glauben, das dieses Leben ein ewiger Teufelskreis ist. Sie glauben, das sich die Kräfte des guten und Bösen immer ausgleichen und das das böse somit niemals vernichtet werden kann und immr ein Teil dieser Existenz bleibt. Aus dieser Logik heraus muss man dann als Buddha gläubiger annehmen, das es niemals zum vollkommenen Frieden kommen kann, außer man schafft es, seinen Geist ins Nirvana zu befördern, indem man sein ganzes Leben lang meditiert. Aber bis heute hat niemand dieses Ziel erreicht.

Die einzige Hoffnung, die diese Leute also haben, ist das Nirvana, wo sie sich dann im nichts auflösen.

Natürlich hat der Buddhismus einige sehr weise lehren und mag im Kern auch eine gute Intention verfolgen. Aber wer die Logik der mystik vorzieht, der  kann nicht einfach ohne weiteres diese reinkarnationslehre annehmen. Die Buddhisten glauben nicht an einen SChöpfergott und schießen sich selbst damit ins aus. Bei der Lehre, die sie vertretten wäre auch ein glaube an Gott sehr sinnlos, weil der Schöpfer in so einem glaubenssystem einfach keinen Platz hat. Es wäre sinnlos von Gott, so etwas wie die Reinkarnation zu schaffen, wie sie die Buddhisten lehren. Einfach nur sinnlos. Und da die Buddhisten an keine Schöpfermacht glauben, haben sie auch keine logische Erklärung für die entstehung der Welt, für die Entstehung der Geschöpfe und für die Entstehung der Menschen, die sich als einzige Spezies von allen anderen Geschöpfen durch ihr eigenes Bewusstsein grundlegend unterscheiden. Die Buddhisten haben darauf keine Antwort, aber der Islam hat eine!

Jeden Tag sterben etwa 50.000 Menschen an den folgen der Unterernährung. Jeden Tag sterben tausende von Menschen durch Autounfälle. Jeden Tag sterben Menschen durch Lebensmittelvergiftungen. Jeden Tag sterben Menschen. Der eine rutscht auf der Straße aus und stoßt seinen Kopf gegen eine Bordstein Kante und stirbt. Der andere ernährt sich ungesund und erleidet beim Mittagessen ein Herzanfall. Jeden Tag sterben Menschen. Jeden Tag geschehen grausame Dinge. Und mit der Zeit wird alles immer grausamer. Die Regierung ist korrupt, die marktwirtschaft beutet Armutsländer aus, holzt die Regenwälder ab, verseucht das Grundwasser und verpestet die Luft mit chemischen Abgasen. Kriege werden geführt im Namen der nationalen Sicherheit. Millionen von unschuldigen Menschen werden abgeschlachtet.

Nun gibt es viele Leute, die sich sagen; Warum lässt Gott diese grausamkeiten zu? Ich will ein keinen Gott glauben, der solch grausame Dinge zulässt.

So argumentieren diejenigen unter uns, die nicht nachdenken und leugnen die Existenz Gottes. Ja, wer ist den Schuld daran, wenn ein Pädophiler ein kleines Mädchen vergewaltigt und es anschließend ermordet? Ist Gott daran Schuld? Nein, der Pädophile Mann war daran Schuld.

Wenn ganz Deutschland sich daran erfreut, jeden Tag Fleisch zu essen, wer ist dann Schuld an dem Leid, welches die Tiere in den Massenzuchtanlagen tag für tag durchmachen müssen? Ist es die Schuld Gottes? Ist es der Wille Gottes? Nein, die Menschen sind daran Schuld.

Ich könnte noch tausende, ja wirklich tausende Beispiele nennen. Um es auf den Punkt zu bringen.

Allah liebt nur das schöne und gerechte. Allah lässt all diese grausamen Dinge nur aus dem einen Grund zu, weil Allah den Menschen die Fähigkeit geschenkt hat, frei entscheiden zu können. Und Allah macht die Menschen für ihr handeln verantwortlich. Jeder Mensch wird nach seinem Tod vor Allah stehen und jeder Mensch muss sich verantworten vor Allah. Und diejenigen, die verderben Stiften auf diesen Planeten, dennen hat Allah das ewige Höllenfeuer versprochen, welches die Haut und das Fleisch bis auf die Knochen durchschmorren lässt. Das ist der Lohn derrer, die verderben Stiften auf dieser Welt und anderen Menschen schaden zufügen, um sich selbst dadurch um Rangstufen auf dieser irdischen Welt zu erhöhen. Allah ist nicht ungerecht. Die Hölle hat mehrere Stufen und nicht alle Menschen werden gleich bestraft. Ebenso hat das Paradies mehrere Stufen und jeder wird das bekommen, was er verdient hat. Das ist die absolute Gerechtigkeit.

Und was immer euch an Unglück trifft, es ist für das, was eure Hände erworben haben.

Sura 42, Vers 30

Allah hat diese Welt erschaffen. Und wie schön Allah diese Welt erschaffen hat. Alles war in Harmonie miteinander. Der Friede und die Gerchtigkeit herrschten. Die Blüten, die Blumen, die Bäume, die Knospen, die Tiere, ja die Winde, die Erde, die Flüsse. Alles preist Allah. Die Menschen sind nur nicht imstande, die Anbetung dieser Lebewesen und Organismen zu begreifen.

Die sieben Himmel und die Erde und wer darinnen ist, sie lobpreisen Ihn; und es gibt kein Ding, das Seine Herrlichkeit nicht preist; ihr aber versteht ihre Lobpreisung nicht. Wahrlich, Er ist langmütig, allverzeihend.

Sura 17, Vers 44

Die Natur Lobpreist Allah, die Tiere preisen Allah. Jedes kleine Atom auf dieser Erde preist Allah. Nur der Mensch ist es, der sich der Loppreisung Allahs entzieht und ungehorsam ist gegen seinen Herren.

Wollt ihr den nicht begreifen? Die Natur und die Tierwelt harmoniert nur aus dem einen Grunde miteinander, weil alles auf Erden Allah gehorcht und Allah lobpreist. Die Schönheit, die unser Herz berührt, wenn wir eine schöne Landschaft sehen. Es ist die Schönheit, die Allah in seinem unendlichen Wissen und seiner unendlichen Weisheit erschaffen hat. Und alles, was Allah lobpreist, ist voll des Segens und voller Schönheit. Allah schenkt seinem Segen dem, der ihm gehorsam ist und zu ihm betet.

Nur der Mensch ist es, der ungehorsam ist.

Schaut euch an, was der Mensch aus Allahs Schöpfung gemacht hat. Der Mensch ist darum bemüht, die Schönheit der Natur zu vernichten. Die gewaltigen Urwälder, bald nicht mehr vorhanden. Jedes Jahr sterben Tierarten aus. Alles der Verdienst der Menschheit. Die Flüsse und Meere werden verpestet. Fischbestände gehen zurück. Die Natur rückt immer weiter nach außen. Stattdessen rücken Betonübergoßene Straßen und Häuser immer mehr in den Fokus. Riesige Städte wurden erbaut aus totem Stein. Kalt, ohne leben, ohne Freude, ohne Harmonie. Der Elektrosmog durchzieht die Straßen. Abgase füllen die Luft. Menschen frissten ihr dasein in dieser Umgebung, in der Gott nicht gepriesen wird. Stattdessen nimmt der unglaube zu und die Wahrheit entfernt sich immer weiter aus den Herzen der Menschen.

Allah ist nicht Schuld. Allah kann garnicht Schuld sein. Den Allah ist der Barmherzige, der Gnadenreiche. Allah hat sich selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben. Allah hat uns sein Wort zukommen lassen, auf das wir ihm gehorchen. Und trotz all dem leugnen viele Menschen die Existenz des Schöpfers. Allah ist der Friede, Allah ist das Leben, Allah ist das Licht und wem Allah kein Licht gibt, für den ist Finsternis bestimmt.

Das Leben ist nur eine Prüfung. Unser glaube wird geprüft, so das wir am Ende keine Ausrede haben werden. Der richtige Weg wurde vom falschen Weg klar unterschieden und wer nun dem rechten Weg folgen will, der folgt ihm nur um den Heil seiner eigenen Seele.

Allah hat es uns durch mannigfache Weise klar gemacht. Einmal durch seine Schöpfung selbst und durch sein offenbartes Wort, dem edlen Koran, auf das wir begreifen mögen.

Edit:

Man muss klar unterscheiden zwischen Dingen, die der Mensch verursacht hat und Dinge, die in der Natur liegen.

Auf Menschen verursachtes Leid liegt der Zorn Gottes und Naturkatastrophen sind nur eine Folge dessen, was die Menschen sich erworben haben. Allah hat viele Völker durch Naturkatastrophen ausgelöscht, weil diese Völker höchst ungerecht handelten und die Wahrheit geleugnet haben. Diese Völker wurden vernichtet, weil sie zum einen ungerecht und ungehorsam waren, und zum anderen als Zeichen für nachkommende Völker. Das Volk des Hud, die Ad. Oder das Volk Thamud, zu dennen der Prophet Saleh gesandt wurde. Das Volk des Pharaos, zu dem wiederum der Prophet Moses gesandt wurde, nur um einige Beispiele untergegangener Völker zu nennen.

Da wir heute in einer global vernetzten Welt leben, die gleichgeschaltet ist und sich gegenseitig nachahmt, kann man davon ausgehen, das die Strafe Gottes sich diesmal über die ganze Welt erstrecken wird. Die gottlosigkeit wird immer größer, die ungerechtigkeiten werden immer größer, die vernichtungen, verwüstungen, ungerechtigkeiten, die Kriege, die korruption. Alles wird immer größer.

Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Seifenblase platzt in der wir heute Leben. Fernab der Natur, Fernab der Wahrheit, Fernab der Gnade Gottes, weil wir in einer gottlosen Gesellschaft leben, die sich über die ganze Welt hinausstreckt.

Wenn Allah ein Volk untergehen lässt, dann geschieht dies nur, weil sie die offenkundigen Zeichen Allahs verleugnet haben, weil sie verderben gestiftet haben und ungerecht waren. Und Allahs Strafe trifft niemals einen unschuldigen, der Allah gehorsam ist.

Und wenn einem gläubigen etwas scheinbar schlechtes widerfährt, dann nur als eine Prüfung. Das Leben ist nur eine Prüfung, ob ihr es wahrhaben wollt oder nicht.

transliteration.org

‘Alif-Lām-Rā Tilka ‘Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni [12.1] Alif Lأ،m Rأ،. Das sind die Verse des deutlichen Buches. أَلِف-لَام-رَا تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
‘Innā ‘Anzalnāhu Qur’ānāan `Arabīyāan La`allakum Ta`qilūna [12.2] Wir haben es offenbart – den Koran auf arabisch -, damit ihr verstehet. إِنَّا أَنزَلْنَاه ُُ قُرْآناً عَرَبِيّا ً لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Naĥnu Naquşşu `Alayka ‘Aĥsana Al-Qaşaşi Bimā ‘Awĥaynā ‘Ilayka Hādhā Al-Qur’āna Wa ‘In Kunta Min Qablihi Lamina Al-Ghāfilīna [12.3] Erzählen wollen Wir dir die schönste der Geschichten, indem Wir dir diesen Koran offenbaren, wiewohl du zuvor unter denen warst, die nicht die (nötige) Kenntnis besaßen. نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنتَ مِنْ قَبْلِه ِِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
‘Idh Qāla Yūsufu Li’abīhi Yā ‘Abati ‘Innī Ra’aytu ‘Aĥada `Ashara Kawkabāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Ra’aytuhum Lī Sājidīna [12.4] (Gedenke der Zeit) da Joseph zu seinem Vater sprach: آ«O mein Vater, ich sah elf Sterne und die Sonne und den Mond, ich sah sie vor mir sich neigen.آ» إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيه ِِ يَاأَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبا ً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
Qāla Yā Bunayya Lā Taqşuş Ru’uyā Ka `Alá ‘Ikhwatika Fayakīdū Laka  ۖ  Kaydāan ‘Inna Ash-Shayţāna Lil’insāni `Adūwun Mubīnun [12.5] Er sprach: آ«Du, mein Söhnchen, erzähle dein Traumgesicht nicht deinen Brüdern, sie möchten sonst einen Allschlag gegen dich ersinnen; denn Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind. قَالَ يَابُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدا ً إِنَّ  ۖ  الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوّ ٌ مُبِين ٌ
Wa Kadhalika Yajtabīka Rabbuka Wa Yu`allimuka Min Ta’wīli Al-’Aĥādīthi Wa Yutimmu Ni`matahu `Alayka Wa `AláĀli Ya`qūba Kamā ‘Atammahā `Alá ‘Abawayka Min Qablu ‘Ibrāhīma Wa ‘Isĥāqa  ۚ  ‘Inna Rabbaka `Alīmun Ĥakīmun [12.6] Also wird dein Herr dich erwählen und dich die Deutung der Träume lehren und Seine Huld an dir vollenden und an dem Geschlecht Jakobs, so wie Er sie zuvor an zweien deiner Vorväter vollendete, an Abraham und Isaak. Wahrlich, dein Herr ist allwissend, allweise.آ» وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَه ُُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ  ۚ  إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيم ٌ
Laqad Kāna Fī Yūsufa Wa ‘Ikhwatihi ‘Āyātun Lilssā‘ilīna [12.7] Gewiß, in Joseph und seinen Brüdern sind Zeichen für die Suchenden. لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَات ٌ لِلسَّائِلِينَ
‘Idh Qālū Layūsufu Wa ‘Akhūhu ‘Aĥabbu ‘Ilá ‘Abīnā Minnā Wa Naĥnu `Uşbatun ‘Inna ‘Abānā Lafī Đalālin Mubīnin [12.8] Da sie sprachen: آ«Wahrlich, Joseph und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir, ob wir gleich eine stattliche Schar sind. Unser Vater ist gewiß in offenkundigem Irrtum. إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ~ُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَة ٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَل ٍ مُبِين ٍ
Aqtulū Yūsufa ‘Awi Aţraĥūhu ‘Arđāan Yakhlu Lakum Wajhu ‘Abīkum Wa Takūnū Min Ba`dihi Qawmāan Şāliĥīna [12.9] Tötet Joseph oder treibt ihn aus in ein (fernes) Land; eures Vaters Aufmerksamkeit wird ausschließlich euer sein, und ihr könnt sodann rechtschaffene Leute werden.آ» اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ~ُ أَرْضا ً يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِه ِِ قَوْما ً صَالِحِينَ
Qāla Qā‘ilun Minhum Lā Taqtulū Yūsufa Wa ‘Alqūhu Fī Ghayābati Al-Jubbi Yaltaqiţhu Ba`đu As-Sayyārati ‘In Kuntum Fā`ilīna [12.10] Einer unter ihnen sprach: آ«Tötet Joseph nicht; wenn ihr aber etwas tun müßt, so werfet ihn in die Tiefe eines Brunnens; jemand von der Karawane der Reisenden wird ihn dann schon herausziehen.آ» قَالَ قَائِل ٌ مِنْهُمْ لاَ تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوه ُُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Qālū Yā ‘Abānā Mā Laka Lā Ta’mannā `Alá Yūsufa Wa ‘Innā Lahu Lanāşiĥūna [12.11] Sie sprachen: آ«O unser Vater, warum traust du uns wegen Josephs nicht, obwohl wir es wahrhaftig gut mit ihm meinen? قَالُوا يَاأَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَه ُُ لَنَاصِحُونَ
‘Arsilhu Ma`anā Ghadāan Yarta` Wa Yal`ab Wa ‘Innā Lahu Laĥāfižūna [12.12] Schicke ihn morgen mit uns, daß er sich vergnüge und spiele, und wir wollen sicher über ihn wachen.آ» أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدا ً يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَه ُُ لَحَافِظُونَ
Qāla ‘Innī Layaĥzununī ‘An Tadh/habū Bihi Wa ‘Akhāfu ‘An Ya’kulahu Adh-Dhi’bu Wa ‘Antum `Anhu Ghāfilūna [12.13] Er sprach: آ«Es betrübt mich, daß ihr ihn mit fortnehmen wollt, und ich fürchte, der Wolf möchte ihn fressen, während ihr nicht auf ihn achtgebt.آ» قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِه ِِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Qālū La’in ‘Akalahu Adh-Dhi’bu Wa Naĥnu `Uşbatun ‘Innā ‘Idhāan Lakhāsirūna [12.14] Sie sprachen: آ«Wenn ihn der Wolf frißt, ob wir gleich eine stattliche Schar sind, dann wahrlich werden wir die Verlierenden sein.آ» قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَة ٌ إِنَّا إِذا ً لَخَاسِرُونَ
Falammā Dhahabū Bihi Wa ‘Ajma`ū ‘An Yaj`alūhu Fī Ghayābati Al-Jubbi  ۚ  Wa ‘Awĥaynā ‘Ilayhi Latunabbi’annahum Bi’amrihim Hādhā Wa Hum Lā Yash`urūna [12.15] Da sie ihn also mit sich fortnahmen und sich einigten, ihn in die Tiefe eines Brunnens zu werfen, sandten Wir ihm die Offenbarung: آ«Du wirst ihnen diese ihre Tat dereinst sicherlich verkünden, und sie werded es nicht wissen.آ» فَلَمَّا ذَهَبُوا بِه ِِ وَأَجْمَعُوا أَنْ يَجْعَلُوه ُُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ  ۚ  وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Wa Jāū ‘Abāhum `Ishā‘an Yabkūna [12.16] Und des Abends kamen sie weinend zu ihrem Vater. وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاء ً يَبْكُونَ
Qālū Yā ‘Abānā ‘Innā Dhahabnā Nastabiqu Wa Taraknā Yūsufa `Inda Matā`inā Fa’akalahu Adh-Dhi’bu  ۖ  Wa Mā ‘Anta Bimu’uminin Lanā Wa Law Kunnā Şādiqīna [12.17] Sie sprachen: آ«O unser Vater, wir liefen miteinander um die Wette und ließen Joseph bei unseren Sachen zurück, und da hat ihn der Wolf gefressen; du wirst uns doch nicht glauben, auch wenn wir die Wahrheit reden.آ» قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ  ۖ  وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِن ٍ لَنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ
Wa Jāū `Alá Qamīşihi Bidamin Kadhibin  ۚ  Qāla Bal Sawwalat Lakum ‘Anfusukum ‘Amrāan  ۖ  Faşabrun Jamīlun Wa  ۖ  Allāhu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna [12.18] Sie hatten falsches Blut auf sein Hemd gebracht. Er sprach: آ«Nein; eure Seelen haben euch etwas vorgespiegelt. So (obliegt mir nun) geziemende Geduld. Und Allah ist um Hilfe anzurufen wider das, was ihr erzählt.آ» وَجَاءُوا عَلَى قَمِيصِه ِِ بِدَم ٍ كَذِب ٍ  ۚ  قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرا ً  ۖ  فَصَبْر ٌ جَمِيل ٌ  ۖ  وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ
Wa Jā‘at Sayyāratun Fa’arsalū Wa Aridahum Fa’adlá Dalwahu  ۖ  Qāla Yā Bushrá Hādhā Ghulāmun  ۚ  Wa ‘Asarrūhu Biđā`atan Wa  ۚ  Allāhu `Alīmun Bimā Ya`malūna [12.19] Es kam eine Karawane von Reisenden, und sie schickten ihren Wasserschöpfer aus. Er ließ seinen Eimer hinab. آ«O Glücksbotschaft!آ», sagte er. آ«Hier ist ein Jüngling!آ» Und sie verbargen ihn wie einen Ballen Ware, und Allah wußte wohl, was sie taten. وَجَاءَتْ سَيَّارَة ٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَه ُُ  ۖ  قَالَ يَا بُشْرَى هَذَا غُلاَم ٌ  ۚ  وَأَسَرُّوه ُُ بِضَاعَة ً  ۚ  وَاللَّهُ عَلِيم ٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Wa Sharawhu Bithamanin Bakhsin Darāhima Ma`dūdatin Wa Kānū Fīhi Mina Az-Zāhidīna [12.20] Sie verkauften ihn für einen winzigen Preis, für ein paar Dirhem, und darin waren sie enthaltsam. وَشَرَوْهُ بِثَمَن ٍ بَخْس ٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَة ٍ وَكَانُوا فِيه ِِ مِنَ الزَّاهِدِينَ
Wa Qāla Al-Ladhī Ashtarāhu Min Mişra Li’imra’atihi ‘Akrimī Mathwāhu `Asá ‘An Yanfa`anā ‘Aw Nattakhidhahu Waladāan  ۚ  Wa Kadhalika Makkannā Liyūsufa Fī Al-’Arđi Wa Linu`allimahu Min Ta’wīli Al-’Aĥādīthi Wa  ۚ  Allāhu Ghālibun `Alá ‘Amrihi Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna [12.21] Der Marm aus أ„gypten, der ihn gekauft hatte, sprach zu seiner Frau: آ«Mache seinen Aufenthalt ehrenvoll. Vielleicht kann er uns einmal nützlich werden, oder wir nehmen ihn als Sohn an.آ» Also setzten Wir Joseph im Land fest, damit Wir ihn (auch) die Deutung der Träume lehren möchten. Und Allah hat Macht über Seinen Ratschluß, allein die meisten Meschen wissen es nicht. وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاه ُُ مِنْ مِصْرَ لِإمْرَأَتِهِ~ِ أَكْرِمِي مَثْوَاه ُُ عَسَى أَنْ يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَه ُُ وَلَدا ً  ۚ  وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَه ُُ مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ  ۚ  وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِه ِِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Lammā Balagha ‘Ashuddahu ‘Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan  ۚ  Wa Kadhalika Naj Al-Muĥsinīna [12.22] Als er seine Volkcraft erlangte, verliehen Wir ihm Weisheit und Wissen. Also belohnen Wir die Gutes Tuenden. وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاه ُُ حُكْما ً وَعِلْما ً  ۚ  وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Wa Rāwadat/hu Allatī Huwa Fī Baytihā `An Nafsihi Wa Ghallaqati Al-’Abwāba Wa Qālat Hayta Laka  ۚ  Qāla Ma`ādha Al-Lahi  ۖ  ‘Innahu Rabbī ‘Aĥsana Mathwāya  ۖ  ‘Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna [12.23] Und sie, in deren Hause er war, suchte ihn zu verführen gegen seinen Willen. Sie verriegelte die Türen und sprach: آ«Nun komm!آ» Er sprach: آ«Ich suche Zuflucht bei Allah. Er ist mein herr. Er hat meinen Aufenthalt ehrenvoll gemacht. Wahrlich, die Frevler können nicht Erfolg haben.آ» وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِه ِِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ  ۚ  قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ  ۖ  إِنَّه ُُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ  ۖ  إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Wa Laqad Hammat Bihi  ۖ  Wa Hamma Bihā Lawlā ‘An Ra’á Burhāna Rabbihi  ۚ  Kadhālika Linaşrifa `Anhu As-Sū‘a Wa Al-Faĥshā‘a  ۚ  ‘Innahu Min `Ibādinā Al-Mukhlaşīna [12.24] Und sicher begehrte sie ihn, auch er hätte sie begehrt, wenn er nicht ein deutliches Zeichen von seinem Herrn gesehen hätte. Das geschah, auf daß Wir Schlechtigkeit und Unsittlichkeit von ihm abwendeten. Fürwahr, er war einer Unserer auserwählten Diener. وَلَقَدْ هَمَّتْ بِه ِِ  ۖ  وَهَمَّ بِهَا لَوْلاَ أَنْ رَأَى بُرْهَانَ رَبِّه ِِ  ۚ  كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ  ۚ  إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ
Wa Astabaqā Al-Bāba Wa Qaddat Qamīşahu Min Duburin Wa ‘Alfayā Sayyidahā Ladá Al-Bābi  ۚ  Qālat Mā Jazā‘u Man ‘Arāda Bi’ahlika Sūāan ‘Illā ‘An Yusjana ‘Aw `Adhābun ‘Alīmun [12.25] Sie liefen beide zur Tür, und sie zerriß sein Hemd von hinten, und sie trafen auf ihren Herrn an der Tür. Sie sprach: آ«Was soll eines Lohn sein, der gegen dein Weib Böses plante, wenn nicht Kerker oder eine schmerzliche Strafe?آ» وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَه ُُ مِنْ دُبُر ٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ  ۚ  قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءا ً إِلاَّ أَنْ يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيم ٌ
Qāla Hiya Rāwadatnī `An Nafsī  ۚ  Wa Shahida Shāhidun Min ‘Ahlihā ‘In Kāna Qamīşuhu Qudda Min Qubulin Faşadaqat Wa Huwa Mina Al-Kādhibīna [12.26] Er sprach: آ«Sie war es, die mich zu verführen suchte gegen meinen Willen.آ» Und ein Zeuge aus ihrem Haushalt bezeugte: آ«Wenn sein Hemd vorne zerrissen ist, dann hat sie die Wahrheit gesprochen und er ist der Lügner einer. قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَنْ نَفْسِي  ۚ  وَشَهِدَ شَاهِد ٌ مِنْ أَهْلِهَا إِنْ كَانَ قَمِيصُه ُُ قُدَّ مِنْ قُبُل ٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Wa ‘In Kāna Qamīşuhu Qudda Min Duburin Fakadhabat Wa Huwa Mina Aş-Şādiqīna [12.27] Ist sein Hemd jedoch hinten zerrissen, dann hat sie gelogen und er ist der Wahrhaftigen einer.آ» وَإِنْ كَانَ قَمِيصُه ُُ قُدَّ مِنْ دُبُر ٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Falammā Ra’á Qamīşahu Qudda Min Duburin Qāla ‘Innahu Min Kaydikunna  ۖ  ‘Inna Kaydakunna `Ažīmun [12.28] Als er nun sah, daß sein Hemd hinten zerrissen war, da sprach er: آ«Fürwahr, das ist eine eurer Weiberlisten. Eure List ist wahrlich groß. فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَه ُُ قُدَّ مِنْ دُبُر ٍ قَالَ إِنَّه ُُ مِنْ كَيْدِكُنَّ  ۖ  إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيم ٌ
Yūsufu ‘A`riđ `An Hādhā  ۚ  Wa Astaghfirī Lidhanbiki  ۖ  ‘Innaki Kunti Mina Al-Khāţi’īna [12.29] O Joseph, wende dich ab von dieser Sache, und du [o Frau], bitte um Vergebung für deine Sünde. Denn gewiß, du gehörst zu den Schuldigen.آ» يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا  ۚ  وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ  ۖ  إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ
Wa Qāla Niswatun Al-Madīnati Amra’atu Al-`Azīzi Turāwidu Fatāhā `An Nafsihi  ۖ  Qad Shaghafahā Ĥubbāan  ۖ  ‘Innā Lanarāhā Fī Đalālin Mubīnin [12.30] Und Frauen in der Stadt sprachen: آ«Die Frau des Aziz sucht ihren jungen Sklaven zu verführen gegen seinen Willen. Er hat sie zur Liebe entflammt. Wahrlich, wir sehen sie in offenbarem Irrtum.آ» وَقَالَ نِسْوَة ٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَنْ نَفْسِه ِِ  ۖ  قَدْ شَغَفَهَا حُبّا ً  ۖ  إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَل ٍ مُبِين ٍ
Falammā Sami`at Bimakrihinna ‘Arsalat ‘Ilayhinna Wa ‘A`tadat Lahunna Muttaka’an Wa ‘Ātat Kulla Wāĥidatin Minhunna Sikkīnāan Wa Qālati Akhruj `Alayhinna  ۖ  Falammā Ra’aynahu ‘Akbarnahu Wa Qaţţa`na ‘Aydiyahunna Wa Qulna Ĥāsha Lillahi Mā Hādhā Basharāan ‘In Hādhā ‘Illā Malakun Karīmun [12.31] Als sie von ihrer Boshaftigkeit hörte, da sandte sie nach ihnen und bereitete ein Gastmahl für sie und gab einer jeden von ihnen ein Messer und sprach (zu Joseph): آ«Komm heraus zu ihnen!آ» Als sie ihn sahen, staunten sie ihn an und schnitten sich in die Hände und sprachen: آ«Preis sei Allah! Das ist kein Menschenwesen, das ist ein erhabener Engel.آ» فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأ ً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَة ٍ مِنْهُنَّ سِكِّينا ً وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ  ۖ  فَلَمَّا رَأَيْنَهُ~ُ أَكْبَرْنَه ُُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرا ً إِنْ هَذَا إِلاَّ مَلَك ٌ كَرِيم ٌ
Qālat Fadhālikunna Al-Ladhī Lumtunnanī Fīhi  ۖ  Wa Laqad Rāwadttuhu `An Nafsihi Fāsta`şama  ۖ  Wa La’in Lam Yaf`al MāĀmuruhu Layusjananna Wa Layakūnāan Mina Aş-Şāghirīna [12.32] Sie sprach: آ«Und dieser ist’s, um dessentwillen ihr mich getadelt habt. Ich habe allerdings versucht, ihn zu verführen gegen seinen Willen, doch er bewährte sich. Wenn er nun nicht tut, was ich ihn heiße, so soll er fürwahr ins Gefängnis geworfen werden und der Gedemütigten einer sein.آ» قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيه ِِ  ۖ  وَلَقَدْ رَاوَدتُّه ُُ عَنْ نَفْسِه ِِ فَاسْتَعْصَمَ  ۖ  وَلَئِنْ لَمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُه ُُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونا ً مِنَ الصَّاغِرِينَ
Qāla Rabbi As-Sijnu ‘Aĥabbu ‘Ilayya Mimmā Yad`ūnanī ‘Ilayhi  ۖ  Wa ‘Illā Taşrif `Annī Kaydahunna ‘Aşbu ‘Ilayhinna Wa ‘Akun Mina Al-Jāhilīna [12.33] Er sprach: آ«O mein Herr, mir ist Gefängnis lieber als das, wozu sie mich einladen; und wenn Du nicht ihre List von mir abwendest, so könnte ich mich ihnen zuneigen und der Törichten einer sein.آ» قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ  ۖ  وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُنْ مِنَ الْجَاهِلِينَ
Fāstajāba Lahu Rabbuhu Faşarafa `Anhu Kaydahunna  ۚ  ‘Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu [12.34] Also erhörte ihn sein Herr und wendete ihre List von ihm ab. Wahrlich, Er ist der Allhörende, der Allwissende. فَاسْتَجَابَ لَه ُُ رَبُّه ُُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ  ۚ  إِنَّه ُُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Thumma Badā Lahum Min Ba`di Mā Ra’aw Al-’Āyāti Layasjununnahu Ĥattá Ĥīnin [12.35] Hierauf schien es ihnen passend, nachdem sie die Zeichen (seiner Unschuld) gesehen, daß sie (um ihren Ruf zu wahren) ihn auf eine Zeitlang einkerkerten. ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا رَأَوُا الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّه ُُ حَتَّى حِين ٍ
Wa Dakhala Ma`ahu As-Sijna Fatayāni  ۖ  Qāla ‘Aĥaduhumā ‘Innī ‘Arānī ‘A`şiru Khamrāan  ۖ  Wa Qāla Al-’Ākharu ‘Innī ‘Arānī ‘Aĥmilu Fawqa Ra’sī Khubzāan Ta’kulu Aţ-Ţayru Minhu  ۖ  Nabbi’nā Bita’wīlihi  ۖ  ‘Innā Narāka Mina Al-Muĥsinīna [12.36] Es kamen mit ihm zwei Jünglinge ins Gefängnis. Der eine von ihnen sprach: آ«Ich sehe mich Wein auspressen.آ» Und der andere sprach: آ«Ich sehe mich auf meinem Kopfe Brot tragen, von dem die Vögel fressen. Verkünde uns die Deutung hiervon, denn wir sehen, daß du der Rechtschaffenen einer bist.آ» وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ  ۖ  قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرا ً  ۖ  وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزا ً تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ  ۖ  نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ~ِ  ۖ  إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Qāla Lā Ya’tīkumā Ţa`āmun Turzaqānihi ‘Illā Nabba’tukumā Bita’wīlihi Qabla ‘An Ya’tiyakumā  ۚ  Dhālikumā Mimmā `Allamanī Rabbī  ۚ  ‘Innī Taraktu Millata Qawmin Lā Yu’uminūna Bil-Lahi Wa Hum Bil-’Ākhirati Hum Kāfirūna [12.37] Er antwortete: آ«Ich werde euch die Deutung hiervon verkünden, noch ehe das Essen, mit dem ihr versorgt werdet, zu euch kommt, noch bevor es zu euch kommt. Dies auf Grund dessen, was mich mein Herr gelehrt hat. Verlassen habe ich die Religion jener Leute, die nicht an Allah glauben und Leugner des Jenseits sind. قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَام ٌ تُرْزَقَانِهِ~ِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِه ِِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَكُمَا  ۚ  ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي  ۚ  إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْم ٍ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Wa Attaba`tu Millata ‘Ābāī ‘Ibrāhīma Wa ‘Isĥāqa Wa Ya`qūba  ۚ  Mā Kāna Lanā ‘An Nushrika Bil-Lahi Min Shay’in  ۚ  Dhālika Min Fađli Al-Lahi `Alaynā Wa `Alá An-Nāsi Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Yashkurūna [12.38] Und ich folge der Religion meiner Väter Abraham und Isaak und Jakob. Uns geziemt es nicht, Allah irgend etwas zur Seite zu stellen. Dies ist etwas von Allahs Huld gegen uns und gegen die Menschheit, jedoch die meisten Menschen sind undankbar. وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ  ۚ  مَا كَانَ لَنَا أَنْ نُشْرِكَ بِاللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ  ۚ  ذَلِكَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ
Yā Şāĥibayi As-Sijni ‘A’arbābun Mutafarriqūna Khayrun ‘Ami Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru [12.39] O meine beiden Kerkergenossen, sind verschiedene Herren besser oder Allah, der Eine, der Allmächtige? يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَاب ٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Mā Ta`budūna Min Dūnihi ‘Illā ‘Asmā‘an Sammaytumūhā ‘Antum Wa ‘Ābā‘uukum Mā ‘Anzala Al-Lahu Bihā Min Sulţānin  ۚ  ‘Ini Al-Ĥukmu ‘Illā Lillahi  ۚ  ‘Amara ‘Allā Ta`budū ‘IllāĪyāhu  ۚ  Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna [12.40] Statt Ihn verehrt ihr nichts anderes als Namen, die ihr selbst genannt habt, ihr und eure Väter; Allah hat dazu keine Ermächtigung herabgesandt. Die Entscheidung ist einzig bei Allah. Er hat geboten, daß ihr Ihn allein verehret. Das ist der beständige Glaube, jedoch die meisten Menschen wissen es nicht. مَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِهِ~ِ إِلاَّ أَسْمَاء ً سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَان ٍ  ۚ  إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ  ۚ  أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاه ُُ  ۚ  ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Yā Şāĥibayi As-Sijni ‘Ammā ‘Aĥadukumā Fayasqī Rabbahu Khamrāan  ۖ  Wa ‘Ammā Al-’Ākharu Fayuşlabu Fata’kulu Aţ-Ţayru Min Ra’sihi  ۚ  Quđiya Al-’Amru Al-Ladhī Fīhi Tastaftiyāni [12.41] O meine beiden Kerkergenossen, was den einen von euch anlangt, so wird er seinem Herrn Wein kredenzen; und was den andern anlangt, so wird er gekreuzigt werden, so daß die Vögel von seinem Kopfe fressen. Beschlossen ist die Sache, über die ihr um Auskunft fragtet.آ» يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّه ُُ خَمْرا ً  ۖ  وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَأْسِه ِِ  ۚ  قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيه ِِ تَسْتَفْتِيَانِ
Wa Qāla Lilladhī Žanna ‘Annahu Nājin Minhumā Adhkurnī `Inda Rabbika Fa’ansāhu Ash-Shayţānu Dhikra Rabbihi Falabitha Fī As-Sijni Biđ`a Sinīna [12.42] Er sagte zu dem von den beiden, von dem er glaubte, er würde entkommen: آ«Erwähne meiner bei deinem Herrn.آ» Doch Satan ließ ihn vergessen, es bei seinem Herrn zu erwähnen. so blieb er einige Jahre im Gefängnis وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّه ُُ نَاج ٍ مِنْهُمَا اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّه ِِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
Wa Qāla Al-Maliku ‘Innī ‘Ará Sab`a Baqarātin Simānin Ya’kuluhunna Sab`un `Ijāfun Wa Sab`a Sunbulātin Khrin Wa ‘Ukhara Yā  ۖ  Bisātin Yā ‘Ayyuhā Al-Mala’u ‘Aftūnī Fī Ru’uyā Ya ‘In Kuntum Lilrru’uyā Ta`burūna [12.43] Und der König sprach: آ«Ich sehe sieben fette Kühe, und es fressen sie sieben magere; und sieben grüne أ„hren und (sieben) andere dürre. O ihr Häupter, erkläret mir die Bedeutung meines Traums, wenn ihr einen Traum auszulegen versteht.آ» وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَات ٍ سِمَان ٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَاف ٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاَتٍ خُضْر ٍ وَأُخَرَ يَابِسَات ٍ  ۖ  يَاأَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ
Qālū ‘Ađghāthu ‘Aĥlāmin  ۖ  Wa Mā Naĥnu Bita’wīli Al-’Aĥlāmi Bi`ālimīna [12.44] Sie antworteten: آ«Wirre Träume! und wir kennen die Deutung der Träume nicht.آ» قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلاَم ٍ  ۖ  وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ
Wa Qāla Al-Ladhī Najā Minhumā Wa Aiddakara Ba`da ‘Ummatin ‘Anā ‘Unabbi’ukum Bita’wīlihi Fa’arsilūni [12.45] Und derjenige von den beiden, der entkommen war und der sich erinnerte nach geraumer Zeit, sprach: آ«Ich will euch die Deutung davon wissen lassen, darum sendet mich.آ» وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَاِدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِه ِِ فَأَرْسِلُونِ
Yūsufu ‘Ayyuhā Aş-Şiddīqu ‘Aftinā Fī Sab`i Baqarātin Simānin Ya’kuluhunna Sab`un `Ijāfun Wa Sab`i Sunbulātin Khrin Wa ‘Ukhara Yā Bisātin La`allī ‘Arji`u ‘Ilá An-Nāsi La`allahum Ya`lamūna [12.46] آ«Joseph! O du Wahrhaftiger, erkläre uns die Bedeutung von sieben fetten Kühen, die von sieben magern gefressen werden, und von sieben grünen أ„hren und (sieben) andern dürren, auf daß ich zurückkehre zu den Leuten, damit sie es erfahren.آ» يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَات ٍ سِمَان ٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَاف ٌ وَسَبْعِ سُنْبُلاَتٍ خُضْر ٍ وَأُخَرَ يَابِسَات ٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
Qāla Tazra`ūna Sab`a Sinīna Da’abāan Famā Ĥaşadtum Fadharūhu Fī Sunbulihi ‘Illā Qalīlāan Mimmā Ta’kulūna [12.47] Er sprach: آ«Ihr werdet säen sieben Jahre lang, hart arbeitend und ohne Unterlaß, und was ihr erntet, lasset es in seinen أ„hren, bis auf weniges, von dem ihr esset. قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبا ً فَمَا حَصَدْتُمْ فَذَرُوه ُُ فِي سُنْبُلِهِ~ِ إِلاَّ قَلِيلا ً مِمَّا تَأْكُلُونَ
Thumma Ya’tī Min Ba`di Dhālika Sab`un Shidādun Ya’kulna Mā Qaddamtum Lahunna ‘Illā Qalīlāan Mimmā Tuĥşinūna [12.48] Nach diesem werden dann sieben schwere Jahre kommen, die alles aufzehren werden, was ihr an Vorrat für sie aufgespeichert hattet, bis auf weniges, das ihr bewahren mögt. ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ سَبْع ٌ شِدَاد ٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلا ً مِمَّا تُحْصِنُونَ
Thumma Ya’tī Min Ba`di Dhālika `Āmun Fīhi Yughāthu An-Nāsu Wa Fīhi Ya`şirūna [12.49] Dann wird nach diesem ein Jahr kommen, in welchem die Menschen Erleichterung finden und in welchem sie Geschenke geben werden.آ» ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَام ٌ فِيه ِِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيه ِِ يَعْصِرُونَ
Wa Qāla Al-Maliku A‘tūnī Bihi  ۖ  Falammā Jā‘ahu Ar-Rasūlu Qāla Arji` ‘Ilá Rabbika Fās’alhu Mā Bālu An-Niswati Al-Lātī Qaţţa`na ‘Aydiyahunna  ۚ  ‘Inna Rabbī Bikaydihinna `Alīmun [12.50] Der König sprach: آ«Bringt ihn mir.آ» Doch als der Bote zu ihm kam, sprach er: آ«Kehre zurück zu deinem Herrn und frage ihn, wie es den Frauen ergeht, die sich in die Hände schnitten, denn mein Herr kennt ihren Anschlag recht wohl.آ» وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِه ِِ  ۖ  فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ  ۚ  إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيم ٌ
Qāla Mā Khaţbukunna ‘Idh Rāwadttunna Yūsufa `An Nafsihi  ۚ  Qulna Ĥāsha Lillahi Mā `Alimnā `Alayhi Min Sū‘in  ۚ  Qālati Amra’atu Al-`Azīzi Al-’Āna Ĥaşĥaşa Al-Ĥaqqu ‘Anā Rāwadttuhu `An Nafsihi Wa ‘Innahu Lamina Aş-Şādiqīna [12.51] Er sprach: آ«Wie stand es um euch, als ihr Joseph zu verführen suchtet gegen seinen Willen?آ» Sie sprachen: آ«Er hütete sich um Allahs willen. Wir haben nichts Böses über ihn erfahren.آ» Da sprach die Frau des Aziz: آ«Nun ist die Wahrheit ans Licht gekommen. Ich versuchte ihn zu verführen gegen seinen Willen, .und er gehört sicherlich zu den Wahrhaftigen. قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَنْ نَفْسِه ِِ  ۚ  قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوء ٍ  ۚ  قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدتُّه ُُ عَنْ نَفْسِه ِِ وَإِنَّه ُُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
Dhālika Liya`lama ‘Annī Lam ‘Akhunhu Bil-Ghaybi Wa ‘Anna Al-Laha Lā Yahdī Kayda Al-Khā‘inīna [12.52] Dies, damit er (der Aziz) erfahre, daß ich nicht treulos gegen ihn war in (seiner) Abwesenheit und daß Allah den Anschlag der Treulosen nicht gelingen läßt. ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ
Wa Mā ‘Ubarri’u Nafsī  ۚ  ‘Inna An-Nafsa La’ammāratun Bis-Sū‘i ‘Illā Mā Raĥima Rabbī  ۚ  ‘Inna Rabbī Ghafūrun Raĥīmun [12.53] Und ich erachte mich selbst nicht frei von Schwäche; denn die Seele gebietet oft Böses, die allein ausgenommen, deren mein Herr Sich erbarmt. Fürwahr, mein Herr ist allverzeihend, barmherzig.آ» وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي  ۚ  إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَة ٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّي  ۚ  إِنَّ رَبِّي غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Wa Qāla Al-Maliku A‘tūnī Bihi ‘Astakhlişhu Linafsī  ۖ  Falammā Kallamahu Qāla ‘Innaka Al-Yawma Ladaynā Makīnun ‘Amīnun [12.54] Und der König sprach: آ«Bringt ihn mir, ich will ihn für mich wählen.آ» Als er mit ihm geredet hatte, sprach er: آ«Du bist von heute an bei uns in Amt (und) Vertrauen.آ» وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ~ِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي  ۖ  فَلَمَّا كَلَّمَه ُُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِين ٌ
Qāla Aj`alnī `Alá Khazā‘ini Al-’Arđi  ۖ  ‘Innī Ĥafīžun `Alīmun [12.55] Er sprach: آ«Setze mich über die Schatzkammern des Landes, denn ich bin ein Hüter, ein wohlerfahrener.آ» قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَائِنِ الأَرْضِ  ۖ  إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيم ٌ
Wa Kadhalika Makkannā Liyūsufa Fī Al-’Arđi Yatabawwa’u Minhā Ĥaythu Yashā‘u  ۚ  Nuşību Biraĥmatinā Man Nashā‘u  ۖ  Wa Lā Nuđī`u ‘Ajra Al-Muĥsinīna [12.56] Also setzten Wir Joseph im Land fest. Er weilte darin, wo immer es ihm gefiel. Wir gewähren Unsere Gnade, wem Wir wollen, und Wir lassen den Lohn der Rechtschaffenen nicht verloren gehen. وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ  ۚ  نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَنْ نَشَاءُ  ۖ  وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Wa La’ajru Al-’Ākhirati Khayrun Lilladhīna ‘Āmanū Wa Kānū Yattaqūna [12.57] Der Lohn des Jenseits aber ist besser für jene, die glauben und Gott fürchten. وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ خَيْر ٌ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Wa Jā‘a ‘Ikhwatu Yūsufa Fadakhalū `Alayhi Fa`arafahum Wa Hum Lahu Munkirūna [12.58] Es kamen die Brüder Josephs und traten zu ihm ein; er erkannte sie, sie aber erkannten ihn nicht. وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَه ُُ مُنكِرُونَ
Wa Lammā Jahhazahum Bijahāzihim Qāla A‘tūnī Bi’akhin Lakum Min ‘Abīkum  ۚ  ‘Alā Tarawna ‘AnnīŪ Al-Kayla Wa ‘Anā Khayru Al-Munzilīna [12.59] Als er sie mit ihrem Bedarf ausgerüstet hatte, da sprach er: آ«Bringt mir euren Bruder von eures Vaters Seite. Seht ihr nicht, daß ich volles Maß (an Korn) gebe und daß ich der beste Gastgeber bin? وَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخ ٍ لَكُمْ مِنْ أَبِيكُمْ  ۚ  أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Fa’in Lam Ta’tūnī Bihi Falā Kayla Lakum `Indī Wa Lā Taqrabūni [12.60] Doch wenn ihr ihn mir nicht bringt, dann sollt ihr kein Maß von mir haben, noch sollt ihr mir nahe kommen.آ» فَإِنْ لَمْ تَأْتُونِي بِه ِِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ
Qālū Sanurāwidu `Anhu ‘Abāhu Wa ‘Innā Lafā`ilūna [12.61] Sie antworteten: آ«Wir wollen versuchen, ihn von seinem Vater zu trennen; und das tun wir bestimmt.آ» قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاه ُُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ
Wa Qāla Lifityānihi Aj`alū Biđā`atahum Fī Riĥālihim La`allahum Ya`rifūnahā ‘Idhā Anqalabū ‘Ilá ‘Ahlihim La`allahum Yarji`ūna [12.62] Und er sprach zu seinen Dienern: آ«Stecket ihr Geld (auch) in ihre Satteltaschen, so daß sie es erkennen mögen, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückgekehrt sind; vielleicht kommen sie wieder.آ» وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Falammā Raja`ū ‘Ilá ‘Abīhim Qālū Yā ‘Abānā Muni`a Minnā Al-Kaylu Fa’arsil Ma`anā ‘Akhānā Naktal Wa ‘Innā Lahu Laĥāfižūna [12.63] Als sie zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sprachen sie: آ«O unser Vater, ein (weiteres) Maß (an Korn) ist uns verweigert worden, so schicke unseren Bruder mit uns, daß wir Maß erhalten, und wir wollen ihn hüten.آ» فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَى أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَه ُُ لَحَافِظُونَ
Qāla Hal ‘Āmanukum `Alayhi ‘Illā Kamā ‘Amintukum `Alá ‘Akhīhi Min Qablu  ۖ  Fa-Allāhu Khayrun Ĥāfižāan  ۖ  Wa Huwa ‘Arĥamu Ar-Rāĥimīna [12.64] Er sprach: آ«Ich kann ihn euch nicht anders anvertrauen, als ich euch seinen Bruder zuvor anvertraut habe. Doch Allah ist der beste Beschützer, und Er ist der barmherzigste Erbarmer.آ» قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيه ِِ مِنْ قَبْلُ  ۖ  فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظا ً  ۖ  وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Wa Lammā Fataĥū Matā`ahum Wa Jadū Biđā`atahum Ruddat ‘Ilayhim  ۖ  Qālū Yā ‘Abānā Mā Nabghī  ۖ  Hadhihi Biđā`atunā Ruddat ‘Ilaynā  ۖ  Wa Namīru ‘Ahlanā Wa Naĥfažu ‘Akhānā Wa Nazdādu Kayla Ba`īrin  ۖ  Dhālika Kaylun Yasīrun [12.65] Als sie ihre Habe öffneten, da fanden sie ihr Geld ihnen zurückgegeben. Sie sprachen: آ«O unser Vater, was können wir mehr wünschen? Dies unser Geld ist uns zurückgegeben. Wir werden Vorrat für unsere Familie heimbringen und unseren Bruder behüten, und überdies werden wir das Maß einer Kamellast haben. Das ist ein leichterhältliches Maß.آ» وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ  ۖ  قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي  ۖ  هَذِه ِِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا  ۖ  وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِير ٍ  ۖ  ذَلِكَ كَيْل ٌ يَسِير ٌ
Qāla Lan ‘Ursilahu Ma`akum Ĥattá Tu’utūni Mawthiqāan Mina Al-Lahi Lata’tunanī Bihi ‘Illā ‘An Yuĥāţa Bikum  ۖ  FalammāĀtawhu Mawthiqahum Qāla Al-Lahu `Alá Mā Naqūlu Wa Kīlun [12.66] Er sprach: آ«Ich werde ihn nicht mit euch senden, ehe ihr mir nicht ein feierliches Versprechen im Namen Allahs gebt, daß ihr ihn mir sicher wiederbringt, es sei denn, ihr werdet alle umringt.آ» Als sie ihm ihr feierliches Versprechen gegeben hatten, sprach er: آ«Allah wacht über das, was wir sprechen.آ» قَالَ لَنْ أُرْسِلَه ُُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقا ً مِنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَنِي بِهِ~ِ إِلاَّ أَنْ يُحَاطَ بِكُمْ  ۖ  فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيل ٌ
Wa Qāla Yā Banīya Lā Tadkhulū Min Bābin Wāĥidin Wa Adkhulū Min ‘Abwābin Mutafarriqatin  ۖ  Wa Mā ‘Ughnī `Ankum Mina Al-Lahi Min Shay’in  ۖ  ‘Ini Al-Ĥukmu ‘Illā Lillahi  ۖ  `Alayhi Tawakkaltu  ۖ  Wa `Alayhi Falyatawakkali Al-Mutawakkilūna [12.67] Und er sprach: آ«O meine Söhne, ziehet nicht ein durch ein einziges Tor, sondern ziehet ein durch verschiedene Tore; ich kann euch nichts nützen gegen Allah. Die Entscheidung ruht bei Allah allein. Auf Ihn vertraue ich, und auf Ihn vertrauen sollen die Vertrauenden.آ» وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُوا مِنْ بَاب ٍ وَاحِد ٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَاب ٍ مُتَفَرِّقَة ٍ  ۖ  وَمَا أُغْنِي عَنكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ  ۖ  إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ  ۖ  عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ  ۖ  وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Wa Lammā Dakhalū Min Ĥaythu ‘Amarahum ‘Abūhum Mmā Kāna Yughnī `Anhum Mmina Al-Lahi Min Shay’in ‘Illā Ĥājatan Fī Nafsi Ya`qūba Qađāhā  ۚ  Wa ‘Innahu Ladhū `Ilmin Limā `Allamnāhu Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna [12.68] Als sie auf die Art eingezogen waren, wie ihr Vater es ihnen geboten hatte, konnte er ihnen nichts nützen gegen Allah, außer daß ein Verlangen in Jakobs Seele war, das er (so) befriedigte; und er besaß gewiß großes Wissen, weil Wir ihn belehrt hatten, allein die meisten Menschen wissen es nicht. وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ إِلاَّ حَاجَة ً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا  ۚ  وَإِنَّه ُُ لَذُو عِلْم ٍ لِمَا عَلَّمْنَاه ُُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Lammā Dakhalū `Alá Yūsufa ‘Āwá ‘Ilayhi ‘Akhāhu  ۖ  Qāla ‘Innī ‘Anā ‘Akhūka Falā Tabta’is Bimā Kānū Ya`malūna [12.69] Als sie vor Joseph traten, nahm er seinen Bruder zu sich. Er sprach: آ«Ich bin dein Bruder; so betrübe dich nicht ob dessen, was sie getan haben.آ» وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاه ُُ  ۖ  قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falammā Jahhazahum Bijahāzihim Ja`ala As-Siqāyata Fī Raĥli ‘Akhīhi Thumma ‘Adhdhana Mu’uadhdhinun ‘Ayyatuhā Al-`Īru ‘Innakum Lasāriqūna [12.70] Als er sie mit ihrem Bedarf versehen hatte, steckte er den Trinkbecher in seines Bruders Satteltasche. Dann rief ein Ausrufer: آ«O ihr (Leute von der) Karawane, ihr seid wahrhaftig Diebe.آ» فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيه ِِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
Qālū Wa ‘Aqbalū `Alayhimdhā Tafqidūna [12.71] Sie sprachen, indem sie sich zu ihnen wandten: آ«Was ist es, das ihr vermisset?آ» قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِمْ مَاذَا تَفْقِدُونَ
Qālū Nafqidu Şuwā`a Al-Maliki Wa Liman Jā‘a Bihi Ĥimlu Ba`īrin Wa ‘Anā Bihi Za`īmun [12.72] Jene antworteten: آ«Wir vermissen den Maßbecher des Königs, und wer ihn wieder bringt, der soll eine Kamellast erhalten, und ich bin Bürge dafür.آ» قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاءَ بِه ِِ حِمْلُ بَعِير ٍ وَأَنَا بِه ِِ زَعِيم ٌ
Qālū Ta-Allāhi Laqad `Alimtum Mā Ji’nā Linufsida Fī Al-’Arđi Wa Mā Kunnā Sāriqīna [12.73] Sie erwiderten: آ«Bei Allah, ihr wisset doch, daß wir nicht gekommen sind, um Unheil im Land zu stiften, und wir sind keine Diebe.آ» قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُمْ مَا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ
Qālū Famā Jazā‘uuhu ‘In Kuntum Kādhibīna [12.74] Jene sprachen: آ«Was soll dann die Strafe dafür sein, wenn ihr Lügner seid?آ» قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ~ُ إِنْ كُنتُمْ كَاذِبِينَ
Qālū Jazā‘uuhu Man Wujida Fī Raĥlihi Fahuwa Jazā‘uuhu  ۚ  Kadhālika Naj Až-Žālimīna [12.75] Sie antworteten: آ«Die Strafe dafür sei: der, in dessen Satteltasche er gefunden wird, soll selbst Entgelt dafür sein. Also lohnen wir den أœbeltätern.آ» قَالُوا جَزَاؤُه ُُ مَنْ وُجِدَ فِي رَحْلِه ِِ فَهُوَ جَزَاؤُه ُُ  ۚ  كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Fabada’a Bi’aw`iyatihim Qabla Wi`ā‘i ‘Akhīhi Thumma Astakhrajahā Min Wi`ā‘i ‘Akhīhi  ۚ  Kadhālika Kidnā Liyūsufa  ۖ  Mā Kāna Liya’khudha ‘Akhāhu Fī Dīni Al-Maliki ‘Illā ‘An Yashā‘a Al-Lahu  ۚ  Narfa`u Darajātin Man Nashā‘u  ۗ  Wa Fawqa Kulli Dhī `Ilmin `Alīmun [12.76] Da begann er (die Suche) mit ihren Säcken vor dem Sack seines Bruders; dann zog er ihn aus seines Bruders Sack hervor. So richteten Wir es ein für Joseph. Er hätte nicht seinen Bruder aufhalten können unter des Königs Gesetz, hätte nicht Allah es so gewollt. Wir erhöhen um Rangstufen, wen Wir wollen; und über jedem mit Wissen Begabten ist Einer, der Allwissende. فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيه ِِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِعَاءِ أَخِيه ِِ  ۚ  كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ  ۖ  مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاه ُُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ  ۚ  نَرْفَعُ دَرَجَات ٍ مَنْ نَشَاءُ  ۗ  وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيم ٌ
Qālū ‘In Yasriq Faqad Saraqa ‘Akhun Lahu Min Qablu  ۚ  Fa’asarrahā Yūsufu Fī Nafsihi Wa Lam Yubdihā Lahum  ۚ  Qāla ‘Antum Sharrun Makānāan Wa  ۖ  Allāhu ‘A`lamu Bimā Taşifūna [12.77] Sie sprachen: آ«Hat er gestohlen, so hat zuvor schon sein Bruder Diebstahl verübt.آ» Jedoch Joseph hielt es in seinem Herzen geheim und offenbarte es ihnen nicht. Er sprach: آ«Ihr (scheint) in der übelsten Lage zu sein; und Allah weiß am besten, was ihr behauptet.آ» قَالُوا إِنْ يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخ ٌ لَه ُُ مِنْ قَبْلُ  ۚ  فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِه ِِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ  ۚ  قَالَ أَنْتُمْ شَرّ ٌ مَكَانا ً  ۖ  وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Qālū Yā ‘Ayyuhā Al-`Azīzu ‘Inna Lahu ‘Abāan Shaykhāan Kabīrāan Fakhudh ‘Aĥadanā Makānahu  ۖ  ‘Innā Narāka Mina Al-Muĥsinīna [12.78] Sie sprachen: آ«O Hochmögender, er hat einen greisen Vater, so nimm einen von uns an seiner Statt; denn wir sehen, du gehörst zu denen, die Gutes tun.آ» قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ~ُ أَبا ً شَيْخا ً كَبِيرا ً فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ~ُ  ۖ  إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Qāla Ma`ādha Al-Lahi ‘An Na’khudha ‘Illā Man Wajadnā Matā`anā `Indahu ‘Innā ‘Idhāan Lažālimūna [12.79] Er antwertete: آ«Allah behüte daß wir einen andern nehmen sollten als den, bei dem wir unser Eigentum gefunden haben; wir wären sonst wahrlich ungerecht.آ» قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلاَّ مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ~ُ إِنَّا إِذا ً لَظَالِمُونَ
Falammā Astay’asū Minhu Khalaşū Najīyāan  ۖ  Qāla Kabīruhum ‘Alam Ta`lamū ‘Anna ‘Abākum Qad ‘Akhadha `Alaykum Mawthiqāan Mina Al-Lahi Wa Min Qablu Mā Farraţtum Fī Yūsufa  ۖ  Falan ‘Abraĥa Al-’Arđa Ĥattá Ya’dhana Lī ‘Abī ‘Aw Yaĥkuma Al-Lahu Lī  ۖ  Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna [12.80] Als sie all ihm verzweifelten, gingen sie abseits, heimlich beratend. Es sprach ihr أ„ltester: آ«Wißt ihr nicht, daß euer Vater von euch ein feierliches Versprechen im Namen Allahs empfangen hat und wie ihr zuvor in eurer Pflicht gegen Joseph gefehlt habt? Ich will darum das Land nicht verlassen, bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah für mich entscheidet, und Er ist der beste Richter. فَلَمَّا اسْتَيْئَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيّا ً  ۖ  قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُمْ مَوْثِقا ً مِنَ اللَّهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ  ۖ  فَلَنْ أَبْرَحَ الأَرْضَ حَتَّى يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي  ۖ  وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Arji`ū ‘Ilá ‘Abīkum Faqūlū Yā ‘Abānā ‘Inna Abnaka Saraqa Wa Mā Shahidnā ‘Illā Bimā `Alimnā Wa Mā Kunnā Lilghaybi Ĥāfižīna [12.81] Kehret ihr zurück zu eurem Vater und sprecht: „O unser Vater, dein Sohn hat gestohlen; und wir haben nur ausgesagt, was wir wußten, und wir konnten nicht Wächter sein über das Verborgene. ارْجِعُوا إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ
Wa As’ali Al-Qaryata Allatī Kunnā Fīhā Wa Al-`Īra Allatī ‘Aqbalnā Fīhā  ۖ  Wa ‘Innā Laşādiqūna [12.82] Frage nur die Stadt, in der wir waren, und die Karawane, mit der wir kamen; gewiß, wir sprechen die Wahrheit.“آ» وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا  ۖ  وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Qāla Bal Sawwalat Lakum ‘Anfusukum ‘Amrāan  ۖ  Faşabrun Jamīlun  ۖ  `Asá Al-Lahu ‘An Ya’tiyanī Bihim Jamī`āan  ۚ  ‘Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu [12.83] Er sprach: آ«Nein, eure Seelen haben euch etwas vorgespiegelt. So (obliegt mir nun) geziemende Geduld. Vielleicht wird Allah sie mir alle wieder bringen; denn Er ist der Allwissende, der Allweise.آ» قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرا ً  ۖ  فَصَبْر ٌ جَمِيلٌ  ۖ  عَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعا ً  ۚ  إِنَّه ُُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Wa Tawallá `Anhum Wa Qāla Yā ‘Asafá `Alá Yūsufa Wa Abyađđat `Aynāhu Mina Al-Ĥuzni Fahuwa Kažīmun [12.84] Und er wandte sich ab von ihnen und sprach: آ«O mein Kummer um Joseph!آ» Und seine Augen wurden tränenvoll vor Kummer, dann unterdrückte er (seinen Schmerz). وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاه ُُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيم ٌ
Qālū Ta-Allāhi Tafta’u Tadhkuru Yūsufa Ĥattá Takūna Ĥarađāan ‘Aw Takūna Mina Al-Hālikīna [12.85] Sie sprachen: آ«Bei Allah, du wirst nicht aufhören, von Joseph zu sprechen, bis du dich ganz verzehrt hast oder zu denen gehörst, die zugrunde gehen.آ» قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضاً أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ
Qāla ‘Innamā ‘Ashkū Baththī Wa Ĥuznī ‘Ilá Al-Lahi Wa ‘A`lamu Mina Al-Lahi Mā Lā Ta`lamūna [12.86] Er antwortete: آ«Ich klage nur meinen Kummer und meinen Gram zu Allah, und ich weiß von Allah, was ihr nicht wisset. قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Yā Banīya Adh/habū Fataĥassasū Min Yūsufa Wa ‘Akhīhi Wa Lā Tay’asū Min Rawĥi Al-Lahi  ۖ  ‘Innahu Lā Yay’asu Min Rawĥi Al-Lahi ‘Illā Al-Qawmu Al-Kāfirūna [12.87] O meine Söhne, ziehet aus und forschet nach Joseph und seinem Bruder und verzweifelt nicht an Allahs Erbarmen; denn an Allahs Erbarmen verzweifelt nur das ungläubige Volk.آ» يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِنْ يُوسُفَ وَأَخِيه ِِ وَلاَ تَيْئَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ  ۖ  إِنَّهُ لاَ يَيْئَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الكَافِرُونَ
Falammā Dakhalū `Alayhi Qālū Yā ‘Ayyuhā Al-`Azīzu Massanā Wa ‘Ahlanā Ađ-Đurru Wa Ji’nā Bibiđā`atin Muzjāatin Fa’awfi Lanā Al-Kayla Wa Taşaddaq `Alaynā  ۖ  ‘Inna Al-Laha Yaj Al-Mutaşaddiqīna [12.88] Als sie vor ihn (Joseph) traten, da sprachen sie: آ«O Hochmögender, Armut hat uns geschlagen und unsere Sippe, und wir haben eine geringe Summe Geld gebracht, so gib uns das volle Maß und sei wohltätig gegen uns. Wahrlich, Allah belohnt die Wohltätigen.آ» فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَة ٍ مُزْجَاة ٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا  ۖ  إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ
Qāla Hal `Alimtum Mā Fa`altum Biyūsufa Wa ‘Akhīhi ‘Idh ‘Antum Jāhilūna [12.89] Er sprach: آ«Wißt ihr, was ihr Joseph und seinem Bruder antatet, da ihr töricht wart?آ» قَالَ هَلْ عَلِمْتُمْ مَا فَعَلْتُمْ بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ~ِ إِذْ أَنْتُمْ جَاهِلُونَ
Qālū ‘A’innaka La’anta Yūsufu  ۖ  Qāla ‘Anā Yūsufu Wa Hadhā ‘Akhī  ۖ  Qad Manna Al-Lahu `Alaynā  ۖ  ‘Innahu Man Yattaqi Wa Yaşbir Fa’inna Al-Laha Lā Yuđī`u ‘Ajra Al-Muĥsinīna [12.90] Sie antworteten: آ«Bist du etwa gar Joseph?آ» Er sprach: آ«Ich bin Joseph, und dies ist mein Bruder. Allah ist fürnwahr gnädig gegen uns gewesen. Wahrlich, nver rechtschaffen und standhaft ist – nimmermehr läßt Allah den Lohn der Guten verloren gehen.آ» قَالُوا أَئِنَّكَ لَأَنْتَ يُوسُفُ  ۖ  قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَذَا أَخِي  ۖ  قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا  ۖ  إِنَّه ُُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Qālū Ta-Allāhi LaqadĀtharaka Al-Lahu `Alaynā Wa ‘In Kunnā Lakhāţi’īna [12.91] Sie antworteten: آ«Bei Allah, siehe, Allah hat dich bevorzugt vor uns, und wir sind fürwahr Schuldige gewesen.آ» قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Qāla Lā Tathrība `Alaykumu Al-Yawma  ۖ  Yaghfiru Al-Lahu Lakum  ۖ  Wa Huwa ‘Arĥamu Ar-Rāĥimīna [12.92] Er sprach: آ«Kein Tadel treffe euch heute. Möge Allah euch vergeben! Denn Er ist der barmherzigste Erbarmer. قَالَ لاَ تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ  ۖ  يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ  ۖ  وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Adh/habū Biqamīşī Hādhā Fa’alqūhu `Alá Wajhi ‘Abī Ya’ti Başīrāan Wa ‘Tūnī Bi’ahlikum ‘Ajma`īna [12.93] Nehmt dies mein Hemd mit und legt es vor meinen Vater; dann wird ihm Kenntnis werden. Und bringt alle eure Angehörigen zu mir.آ» اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَذَا فَأَلْقُوه ُُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرا ً وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
Wa Lammā Faşalati Al-`Īru Qāla ‘Abūhum ‘Innī La’ajidu Rīĥa Yūsufa  ۖ  Lawlā ‘An Tufannidūni [12.94] Als die Karawane aufgebrochen war, sprach ihr Vater: آ«Siehe, wahrlich, ich spüre den Geruch Josephs, wenn ihr mich auch für schwachsinnig haltet.آ» وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ  ۖ  لَوْلاَ أَنْ تُفَنِّدُونِ
Qālū Ta-Allāhi ‘Innaka Lafī Đalālika Al-Qadīmi [12.95] Sie antworteten: آ«Bei Allah, du bist gewiß in deinem alten Irrtum.آ» قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلاَلِكَ الْقَدِيمِ
Falammā ‘An Jā‘a Al-Bashīru ‘Alqāhu `Alá Wajhihi Fārtadda Başīrāan Qāla  ۖ  ‘Alam ‘Aqul Lakum ‘Innī ‘A`lamu Mina Al-Lahi Mā Lā Ta`lamūna [12.96] Als nun der Freudenbote kam, da legle er es vor ihn, und er ward aufgeklärt. Er sprach: آ«Habe ich euch nicht gesagt: Ich weiß von Allah, was ihr nicht wisset?آ» فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاه ُُ عَلَى وَجْهِه ِِ فَارْتَدَّ بَصِيرا ً  ۖ  قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Qālū Yā ‘Abānā Astaghfir Lanā Dhunūbanā ‘Innā Kunnā Khāţi’īna [12.97] Sie sprachen: آ«O unser Vater, bitte für uns um Verzeihung unserer Sünden; denn wir sind fürwahr Schuldige gewesen آ» قَالُوا يَاأَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Qāla Sawfa ‘Astaghfiru Lakum Rabbī  ۖ  ‘Innahu Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu [12.98] Er sprach: آ«Ich will Verzeihung für euch von meinem Herrn erbitten. Wahrlich Er ist der Allverzeihende, der Barmherzige.آ» قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي  ۖ  إِنَّه ُُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Falammā Dakhalū `Alá Yūsufa ‘Āwá ‘Ilayhi ‘Abawayhi Wa Qāla Adkhulū Mişra ‘In Shā‘a Al-Lahu ‘Āminīna [12.99] Als sie vor Joseph traten, nahm er seine Eltern bei sich auf und sprach: آ«Ziehet ein in أ„gypten in Frieden, wie es Allah gefällt.آ» فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ
Wa Rafa`a ‘Abawayhi `Alá Al-`Arshi Wa Kharrū Lahu Sujjadāan  ۖ  Wa Qāla Yā ‘Abati Hādhā Ta’wīlu Ru’uyā Y Min Qablu Qad Ja`alahā Rabbī  ۖ  Ĥaqqāan Wa Qad ‘Aĥsana Bī ‘Idh ‘Akhrajanī Mina As-Sijni Wa Jā‘a Bikum Mina Al-Badwi Min Ba`di ‘An Nazagha Ash-Shayţānu Baynī Wa Bayna  ۚ  ‘Ikhwatī ‘Inna Rabbī Laţīfun Limā  ۚ  Yashā‘u ‘Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu [12.100] Und er hob seine Eltern auf den Thron, und sie warfen sich (alle) fußfällig nieder um seinetwillen. Und er sprach: آ«O mein Vater, dies ist die Erfüllung meines Traums von einst. Mein Herr hat ihn wahr gemacht. Und Er hat gnädig an mir gehandelt, als Er mich aus dem Kerker führte und euch aus der Wüste herbrachte, nachdem Satan zwischen mir und meinen Brüdern Zwietracht gestiftet hatte. Wahrlich mein Herr ist gütig zu wem Er will; denn Er ist der Allwissende, der Allweise. وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَه ُُ سُجَّدا ً  ۖ  وَقَالَ يَاأَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَاي مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّا ً وَقَدْ  ۖ  أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُمْ مِنَ الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ أَنْ نَزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ  ۚ  رَبِّي لَطِيف ٌ لِمَا يَشَاءُ إِنَّه ُُ  ۚ  هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Rabbi QadĀtaytanī Mina Al-Mulki Wa `Allamtanī Min Ta’wīli Al-’Aĥādīthi  ۚ  Fāţira As-Samāwāti Wa Al-’Arđi ‘Anta Wa Līyi Fī Ad-Dunyā Wa Al-’Ākhirati  ۖ  Tawaffanī Muslimāan Wa ‘Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna [12.101] O mein Herr, Du hast mir nun Herrschaft verliehen und mich die Deutung der Träume gelehrt. O Schöpfer der Himmel und der Erde, Du bist mein Beschützer in dieser Welt und in der künftigen. Laß mich sterben in Ergebenheit und vereine mich mit den Rechtschaffenen .آ» رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ  ۚ  فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنْتَ وَلِيِّ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ  ۖ  تَوَفَّنِي مُسْلِما ً وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Dhālika Min ‘Anbā‘i Al-Ghaybi Nūĥīhi ‘Ilayka  ۖ  Wa Mā Kunta Ladayhim ‘Idh ‘Ajma`ū ‘Amrahum Wa Hum Yamkurūna [12.102] Dies ist Kunde von dem Verborgenen, das Wir dir offenbaren. Du warst nicht bei ihnen, als sie sich über ihren Plan einigten, indes sie Ränke schmiedeten. ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ~ِ إِلَيْكَ  ۖ  وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Wa Mā ‘Aktharu An-Nāsi Wa Law Ĥaraşta Bimu’uminīna [12.103] Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen. وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Wa Mā Tas’aluhum `Alayhi Min ‘Ajrin  ۚ  ‘In Huwa ‘Illā Dhikrun Lil`ālamīna [12.104] Du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Vielmehr ist es eine Ehre für die ganze Menschheit. وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ  ۚ  إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ لِلْعَالَمِينَ
Wa Ka’ayyin Min ‘Āyatin As-Samāwāti Wa Al-’Arđi Yamurrūna `Alayhā Wa Hum `Anhā Mu`rūna [12.105] Und wie viele Zeichen sind an den Himmeln und auf Erden, an denen sie vorübergehn, indem sie sich von ihnen abwenden! وَكَأَيِّنْ مِنْ آيَة ٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Wa Mā Yu’uminu ‘Aktharuhum Bil-Lahi ‘Illā Wa Hum Mushrikūna [12.106] Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne daß sie (Ihm zugleich) Götter zur Seite stellen. وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلاَّ وَهُمْ مُشْرِكُونَ
‘Afa’aminū ‘An Ta’tiyahum Ghāshiyatun Min `Adhābi Al-Lahi ‘Aw Ta’tiyahumu As-Sā`atu Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna [12.107] Fühlen sie sich denn sicher davor, daß nicht eine überwältigende Strafe von Allah über sie kommt oder daß nicht plötzlich die آ«Stundeآ» über sie kommt, während sie nichts ahnend sind? أَفَأَمِنُوا أَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَة ٌ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Qul Hadhihi Sabīlī ‘Ad`ū ‘Ilá Al-Lahi  ۚ  `Alá Başīratin ‘Anā Wa Mani Attaba`anī  ۖ  Wa Subĥāna Al-Lahi Wa Mā ‘Anā Mina Al-Mushrikīna [12.108] Sprich: آ«Das ist mein Weg: Ich rufe zu Allah. Ich und die mir folgen, haben sichere Kenntnis. Und heilig ist Allah; und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.آ» قُلْ هَذِه ِِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ  ۚ  عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي  ۖ  وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Wa Mā ‘Arsalnā Min Qablika ‘Illā Rijālāan Nūĥī ‘Ilayhim Min ‘Ahli Al-Qurá  ۗ  ‘Afalam Yasīrū Fī Al-’Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim  ۗ  Wa Ladāru Al-’Ākhirati Khayrun Lilladhīna Attaqaw  ۗ  ‘Afalā Ta`qilūna [12.109] Auch vor dir entsandten Wir nur Männer, denen Wir Offenbarung gaben, aus dem Volk der Städte. Haben sie denn nicht die Erde durchwandert und gesehen, wie das Ende derer vor ihnen war? Und gewiß, die Wohnstatt des Jenseits ist besser für die Gottesfürchtigen. Wollt ihr denn nicht begreifen? وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالا ً نُوحِي إِلَيْهِمْ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى  ۗ  أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ  ۗ  وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْر ٌ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا  ۗ  أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Ĥattá ‘Idhā Astay’asa Ar-Rusulu Wa Žannū ‘Annahum Qad Kudhibū Jā‘ahum Naşrunā Fanujjiya Man Nashā‘u  ۖ  Wa Lā Yuraddu Ba’sunā `Ani Al-Qawmi Al-Mujrimīna [12.110] Als nun die Gesandten (an den Ungläubigen) verzweifelten und glaubten ,wie Lügner behaudelt zu werden, kam Unsere Hilfe zu ihnen; da ward der errettet, den Wir wollten. Und Unsere Strafe kann nicht abgewendet werden von dem sündigen Volk. حَتَّى إِذَا اسْتَيْئَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَنْ نَشَاءُ  ۖ  وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
Laqad Kāna Fī Qaşaşihim `Ibratun Li’wlī Al-’Albābi  ۗ  Mā Kāna Ĥadīthāan Yuftará Wa Lakin Taşdīqa Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Tafşīla Kulli Shay’in Wa Hudáan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu’uminūna [12.111] Wahrlich, in ihren Geschichten ist eine Lehre für Menschen von Verstand. Es ist keine erdichtete Rede, sondern eine Erfüllung dessen, was ihm vorausging, und eine deutliche Darlegung aller Dinge und Führung und Barmherzigkeit für ein Volk, das da glaubt. لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَة ٌ لِأوْلِي الأَلْبَابِ  ۗ  مَا كَانَ حَدِيثا ً يُفْتَرَى وَلَكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْء ٍ وَهُدى ً وَرَحْمَة ً لِقَوْم ٍ يُؤْمِنُونَ
‘Alif-Lām-Rā Tilka ‘Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni [12.1] Alif Lأ،m Rأ،. Das sind die Verse des deutlichen Buches. أَلِف-لَام-رَا تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
‘Innā ‘Anzalnāhu Qur’ānāan `Arabīyāan La`allakum Ta`qilūna [12.2] Wir haben es offenbart – den Koran auf arabisch -, damit ihr verstehet. إِنَّا أَنزَلْنَاه ُُ قُرْآناً عَرَبِيّا ً لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Naĥnu Naquşşu `Alayka ‘Aĥsana Al-Qaşaşi Bimā ‘Awĥaynā ‘Ilayka Hādhā Al-Qur’āna Wa ‘In Kunta Min Qablihi Lamina Al-Ghāfilīna [12.3] Erzählen wollen Wir dir die schönste der Geschichten, indem Wir dir diesen Koran offenbaren, wiewohl du zuvor unter denen warst, die nicht die (nötige) Kenntnis besaßen. نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنتَ مِنْ قَبْلِه ِِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
‘Idh Qāla Yūsufu Li’abīhi Yā ‘Abati ‘Innī Ra’aytu ‘Aĥada `Ashara Kawkabāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Ra’aytuhum Lī Sājidīna [12.4] (Gedenke der Zeit) da Joseph zu seinem Vater sprach: آ«O mein Vater, ich sah elf Sterne und die Sonne und den Mond, ich sah sie vor mir sich neigen.آ» إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيه ِِ يَاأَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبا ً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
Qāla Yā Bunayya Lā Taqşuş Ru’uyā Ka `Alá ‘Ikhwatika Fayakīdū Laka  ۖ  Kaydāan ‘Inna Ash-Shayţāna Lil’insāni `Adūwun Mubīnun [12.5] Er sprach: آ«Du, mein Söhnchen, erzähle dein Traumgesicht nicht deinen Brüdern, sie möchten sonst einen Allschlag gegen dich ersinnen; denn Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind. قَالَ يَابُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدا ً إِنَّ  ۖ  الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوّ ٌ مُبِين ٌ
Wa Kadhalika Yajtabīka Rabbuka Wa Yu`allimuka Min Ta’wīli Al-’Aĥādīthi Wa Yutimmu Ni`matahu `Alayka Wa `AláĀli Ya`qūba Kamā ‘Atammahā `Alá ‘Abawayka Min Qablu ‘Ibrāhīma Wa ‘Isĥāqa  ۚ  ‘Inna Rabbaka `Alīmun Ĥakīmun [12.6] Also wird dein Herr dich erwählen und dich die Deutung der Träume lehren und Seine Huld an dir vollenden und an dem Geschlecht Jakobs, so wie Er sie zuvor an zweien deiner Vorväter vollendete, an Abraham und Isaak. Wahrlich, dein Herr ist allwissend, allweise.آ» وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَه ُُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ  ۚ  إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيم ٌ
Laqad Kāna Fī Yūsufa Wa ‘Ikhwatihi ‘Āyātun Lilssā‘ilīna [12.7] Gewiß, in Joseph und seinen Brüdern sind Zeichen für die Suchenden. لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَات ٌ لِلسَّائِلِينَ
‘Idh Qālū Layūsufu Wa ‘Akhūhu ‘Aĥabbu ‘Ilá ‘Abīnā Minnā Wa Naĥnu `Uşbatun ‘Inna ‘Abānā Lafī Đalālin Mubīnin [12.8] Da sie sprachen: آ«Wahrlich, Joseph und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir, ob wir gleich eine stattliche Schar sind. Unser Vater ist gewiß in offenkundigem Irrtum. إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ~ُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَة ٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَل ٍ مُبِين ٍ
Aqtulū Yūsufa ‘Awi Aţraĥūhu ‘Arđāan Yakhlu Lakum Wajhu ‘Abīkum Wa Takūnū Min Ba`dihi Qawmāan Şāliĥīna [12.9] Tötet Joseph oder treibt ihn aus in ein (fernes) Land; eures Vaters Aufmerksamkeit wird ausschließlich euer sein, und ihr könnt sodann rechtschaffene Leute werden.آ» اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ~ُ أَرْضا ً يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِه ِِ قَوْما ً صَالِحِينَ
Qāla Qā‘ilun Minhum Lā Taqtulū Yūsufa Wa ‘Alqūhu Fī Ghayābati Al-Jubbi Yaltaqiţhu Ba`đu As-Sayyārati ‘In Kuntum Fā`ilīna [12.10] Einer unter ihnen sprach: آ«Tötet Joseph nicht; wenn ihr aber etwas tun müßt, so werfet ihn in die Tiefe eines Brunnens; jemand von der Karawane der Reisenden wird ihn dann schon herausziehen.آ» قَالَ قَائِل ٌ مِنْهُمْ لاَ تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوه ُُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Qālū Yā ‘Abānā Mā Laka Lā Ta’mannā `Alá Yūsufa Wa ‘Innā Lahu Lanāşiĥūna [12.11] Sie sprachen: آ«O unser Vater, warum traust du uns wegen Josephs nicht, obwohl wir es wahrhaftig gut mit ihm meinen? قَالُوا يَاأَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَه ُُ لَنَاصِحُونَ
‘Arsilhu Ma`anā Ghadāan Yarta` Wa Yal`ab Wa ‘Innā Lahu Laĥāfižūna [12.12] Schicke ihn morgen mit uns, daß er sich vergnüge und spiele, und wir wollen sicher über ihn wachen.آ» أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدا ً يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَه ُُ لَحَافِظُونَ
Qāla ‘Innī Layaĥzununī ‘An Tadh/habū Bihi Wa ‘Akhāfu ‘An Ya’kulahu Adh-Dhi’bu Wa ‘Antum `Anhu Ghāfilūna [12.13] Er sprach: آ«Es betrübt mich, daß ihr ihn mit fortnehmen wollt, und ich fürchte, der Wolf möchte ihn fressen, während ihr nicht auf ihn achtgebt.آ» قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِه ِِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Qālū La’in ‘Akalahu Adh-Dhi’bu Wa Naĥnu `Uşbatun ‘Innā ‘Idhāan Lakhāsirūna [12.14] Sie sprachen: آ«Wenn ihn der Wolf frißt, ob wir gleich eine stattliche Schar sind, dann wahrlich werden wir die Verlierenden sein.آ» قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَة ٌ إِنَّا إِذا ً لَخَاسِرُونَ
Falammā Dhahabū Bihi Wa ‘Ajma`ū ‘An Yaj`alūhu Fī Ghayābati Al-Jubbi  ۚ  Wa ‘Awĥaynā ‘Ilayhi Latunabbi’annahum Bi’amrihim Hādhā Wa Hum Lā Yash`urūna [12.15] Da sie ihn also mit sich fortnahmen und sich einigten, ihn in die Tiefe eines Brunnens zu werfen, sandten Wir ihm die Offenbarung: آ«Du wirst ihnen diese ihre Tat dereinst sicherlich verkünden, und sie werded es nicht wissen.آ» فَلَمَّا ذَهَبُوا بِه ِِ وَأَجْمَعُوا أَنْ يَجْعَلُوه ُُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ  ۚ  وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Wa Jāū ‘Abāhum `Ishā‘an Yabkūna [12.16] Und des Abends kamen sie weinend zu ihrem Vater. وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاء ً يَبْكُونَ
Qālū Yā ‘Abānā ‘Innā Dhahabnā Nastabiqu Wa Taraknā Yūsufa `Inda Matā`inā Fa’akalahu Adh-Dhi’bu  ۖ  Wa Mā ‘Anta Bimu’uminin Lanā Wa Law Kunnā Şādiqīna [12.17] Sie sprachen: آ«O unser Vater, wir liefen miteinander um die Wette und ließen Joseph bei unseren Sachen zurück, und da hat ihn der Wolf gefressen; du wirst uns doch nicht glauben, auch wenn wir die Wahrheit reden.آ» قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ  ۖ  وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِن ٍ لَنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ
Wa Jāū `Alá Qamīşihi Bidamin Kadhibin  ۚ  Qāla Bal Sawwalat Lakum ‘Anfusukum ‘Amrāan  ۖ  Faşabrun Jamīlun Wa  ۖ  Allāhu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna [12.18] Sie hatten falsches Blut auf sein Hemd gebracht. Er sprach: آ«Nein; eure Seelen haben euch etwas vorgespiegelt. So (obliegt mir nun) geziemende Geduld. Und Allah ist um Hilfe anzurufen wider das, was ihr erzählt.آ» وَجَاءُوا عَلَى قَمِيصِه ِِ بِدَم ٍ كَذِب ٍ  ۚ  قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرا ً  ۖ  فَصَبْر ٌ جَمِيل ٌ  ۖ  وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ
Wa Jā‘at Sayyāratun Fa’arsalū Wa Aridahum Fa’adlá Dalwahu  ۖ  Qāla Yā Bushrá Hādhā Ghulāmun  ۚ  Wa ‘Asarrūhu Biđā`atan Wa  ۚ  Allāhu `Alīmun Bimā Ya`malūna [12.19] Es kam eine Karawane von Reisenden, und sie schickten ihren Wasserschöpfer aus. Er ließ seinen Eimer hinab. آ«O Glücksbotschaft!آ», sagte er. آ«Hier ist ein Jüngling!آ» Und sie verbargen ihn wie einen Ballen Ware, und Allah wußte wohl, was sie taten. وَجَاءَتْ سَيَّارَة ٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَه ُُ  ۖ  قَالَ يَا بُشْرَى هَذَا غُلاَم ٌ  ۚ  وَأَسَرُّوه ُُ بِضَاعَة ً  ۚ  وَاللَّهُ عَلِيم ٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Wa Sharawhu Bithamanin Bakhsin Darāhima Ma`dūdatin Wa Kānū Fīhi Mina Az-Zāhidīna [12.20] Sie verkauften ihn für einen winzigen Preis, für ein paar Dirhem, und darin waren sie enthaltsam. وَشَرَوْهُ بِثَمَن ٍ بَخْس ٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَة ٍ وَكَانُوا فِيه ِِ مِنَ الزَّاهِدِينَ
Wa Qāla Al-Ladhī Ashtarāhu Min Mişra Li’imra’atihi ‘Akrimī Mathwāhu `Asá ‘An Yanfa`anā ‘Aw Nattakhidhahu Waladāan  ۚ  Wa Kadhalika Makkannā Liyūsufa Fī Al-’Arđi Wa Linu`allimahu Min Ta’wīli Al-’Aĥādīthi Wa  ۚ  Allāhu Ghālibun `Alá ‘Amrihi Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna [12.21] Der Marm aus أ„gypten, der ihn gekauft hatte, sprach zu seiner Frau: آ«Mache seinen Aufenthalt ehrenvoll. Vielleicht kann er uns einmal nützlich werden, oder wir nehmen ihn als Sohn an.آ» Also setzten Wir Joseph im Land fest, damit Wir ihn (auch) die Deutung der Träume lehren möchten. Und Allah hat Macht über Seinen Ratschluß, allein die meisten Meschen wissen es nicht. وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاه ُُ مِنْ مِصْرَ لِإمْرَأَتِهِ~ِ أَكْرِمِي مَثْوَاه ُُ عَسَى أَنْ يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَه ُُ وَلَدا ً  ۚ  وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَه ُُ مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ  ۚ  وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِه ِِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Lammā Balagha ‘Ashuddahu ‘Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan  ۚ  Wa Kadhalika Naj Al-Muĥsinīna [12.22] Als er seine Volkcraft erlangte, verliehen Wir ihm Weisheit und Wissen. Also belohnen Wir die Gutes Tuenden. وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاه ُُ حُكْما ً وَعِلْما ً  ۚ  وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Wa Rāwadat/hu Allatī Huwa Fī Baytihā `An Nafsihi Wa Ghallaqati Al-’Abwāba Wa Qālat Hayta Laka  ۚ  Qāla Ma`ādha Al-Lahi  ۖ  ‘Innahu Rabbī ‘Aĥsana Mathwāya  ۖ  ‘Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna [12.23] Und sie, in deren Hause er war, suchte ihn zu verführen gegen seinen Willen. Sie verriegelte die Türen und sprach: آ«Nun komm!آ» Er sprach: آ«Ich suche Zuflucht bei Allah. Er ist mein herr. Er hat meinen Aufenthalt ehrenvoll gemacht. Wahrlich, die Frevler können nicht Erfolg haben.آ» وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِه ِِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ  ۚ  قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ  ۖ  إِنَّه ُُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ  ۖ  إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Wa Laqad Hammat Bihi  ۖ  Wa Hamma Bihā Lawlā ‘An Ra’á Burhāna Rabbihi  ۚ  Kadhālika Linaşrifa `Anhu As-Sū‘a Wa Al-Faĥshā‘a  ۚ  ‘Innahu Min `Ibādinā Al-Mukhlaşīna [12.24] Und sicher begehrte sie ihn, auch er hätte sie begehrt, wenn er nicht ein deutliches Zeichen von seinem Herrn gesehen hätte. Das geschah, auf daß Wir Schlechtigkeit und Unsittlichkeit von ihm abwendeten. Fürwahr, er war einer Unserer auserwählten Diener. وَلَقَدْ هَمَّتْ بِه ِِ  ۖ  وَهَمَّ بِهَا لَوْلاَ أَنْ رَأَى بُرْهَانَ رَبِّه ِِ  ۚ  كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ  ۚ  إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ
Wa Astabaqā Al-Bāba Wa Qaddat Qamīşahu Min Duburin Wa ‘Alfayā Sayyidahā Ladá Al-Bābi  ۚ  Qālat Mā Jazā‘u Man ‘Arāda Bi’ahlika Sūāan ‘Illā ‘An Yusjana ‘Aw `Adhābun ‘Alīmun [12.25] Sie liefen beide zur Tür, und sie zerriß sein Hemd von hinten, und sie trafen auf ihren Herrn an der Tür. Sie sprach: آ«Was soll eines Lohn sein, der gegen dein Weib Böses plante, wenn nicht Kerker oder eine schmerzliche Strafe?آ» وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَه ُُ مِنْ دُبُر ٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ  ۚ  قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءا ً إِلاَّ أَنْ يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيم ٌ
Qāla Hiya Rāwadatnī `An Nafsī  ۚ  Wa Shahida Shāhidun Min ‘Ahlihā ‘In Kāna Qamīşuhu Qudda Min Qubulin Faşadaqat Wa Huwa Mina Al-Kādhibīna [12.26] Er sprach: آ«Sie war es, die mich zu verführen suchte gegen meinen Willen.آ» Und ein Zeuge aus ihrem Haushalt bezeugte: آ«Wenn sein Hemd vorne zerrissen ist, dann hat sie die Wahrheit gesprochen und er ist der Lügner einer. قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَنْ نَفْسِي  ۚ  وَشَهِدَ شَاهِد ٌ مِنْ أَهْلِهَا إِنْ كَانَ قَمِيصُه ُُ قُدَّ مِنْ قُبُل ٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Wa ‘In Kāna Qamīşuhu Qudda Min Duburin Fakadhabat Wa Huwa Mina Aş-Şādiqīna [12.27] Ist sein Hemd jedoch hinten zerrissen, dann hat sie gelogen und er ist der Wahrhaftigen einer.آ» وَإِنْ كَانَ قَمِيصُه ُُ قُدَّ مِنْ دُبُر ٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Falammā Ra’á Qamīşahu Qudda Min Duburin Qāla ‘Innahu Min Kaydikunna  ۖ  ‘Inna Kaydakunna `Ažīmun [12.28] Als er nun sah, daß sein Hemd hinten zerrissen war, da sprach er: آ«Fürwahr, das ist eine eurer Weiberlisten. Eure List ist wahrlich groß. فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَه ُُ قُدَّ مِنْ دُبُر ٍ قَالَ إِنَّه ُُ مِنْ كَيْدِكُنَّ  ۖ  إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيم ٌ
Yūsufu ‘A`riđ `An Hādhā  ۚ  Wa Astaghfirī Lidhanbiki  ۖ  ‘Innaki Kunti Mina Al-Khāţi’īna [12.29] O Joseph, wende dich ab von dieser Sache, und du [o Frau], bitte um Vergebung für deine Sünde. Denn gewiß, du gehörst zu den Schuldigen.آ» يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا  ۚ  وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ  ۖ  إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ
Wa Qāla Niswatun Al-Madīnati Amra’atu Al-`Azīzi Turāwidu Fatāhā `An Nafsihi  ۖ  Qad Shaghafahā Ĥubbāan  ۖ  ‘Innā Lanarāhā Fī Đalālin Mubīnin [12.30] Und Frauen in der Stadt sprachen: آ«Die Frau des Aziz sucht ihren jungen Sklaven zu verführen gegen seinen Willen. Er hat sie zur Liebe entflammt. Wahrlich, wir sehen sie in offenbarem Irrtum.آ» وَقَالَ نِسْوَة ٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَنْ نَفْسِه ِِ  ۖ  قَدْ شَغَفَهَا حُبّا ً  ۖ  إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَل ٍ مُبِين ٍ
Falammā Sami`at Bimakrihinna ‘Arsalat ‘Ilayhinna Wa ‘A`tadat Lahunna Muttaka’an Wa ‘Ātat Kulla Wāĥidatin Minhunna Sikkīnāan Wa Qālati Akhruj `Alayhinna  ۖ  Falammā Ra’aynahu ‘Akbarnahu Wa Qaţţa`na ‘Aydiyahunna Wa Qulna Ĥāsha Lillahi Mā Hādhā Basharāan ‘In Hādhā ‘Illā Malakun Karīmun [12.31] Als sie von ihrer Boshaftigkeit hörte, da sandte sie nach ihnen und bereitete ein Gastmahl für sie und gab einer jeden von ihnen ein Messer und sprach (zu Joseph): آ«Komm heraus zu ihnen!آ» Als sie ihn sahen, staunten sie ihn an und schnitten sich in die Hände und sprachen: آ«Preis sei Allah! Das ist kein Menschenwesen, das ist ein erhabener Engel.آ» فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأ ً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَة ٍ مِنْهُنَّ سِكِّينا ً وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ  ۖ  فَلَمَّا رَأَيْنَهُ~ُ أَكْبَرْنَه ُُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرا ً إِنْ هَذَا إِلاَّ مَلَك ٌ كَرِيم ٌ
Qālat Fadhālikunna Al-Ladhī Lumtunnanī Fīhi  ۖ  Wa Laqad Rāwadttuhu `An Nafsihi Fāsta`şama  ۖ  Wa La’in Lam Yaf`al MāĀmuruhu Layusjananna Wa Layakūnāan Mina Aş-Şāghirīna [12.32] Sie sprach: آ«Und dieser ist’s, um dessentwillen ihr mich getadelt habt. Ich habe allerdings versucht, ihn zu verführen gegen seinen Willen, doch er bewährte sich. Wenn er nun nicht tut, was ich ihn heiße, so soll er fürwahr ins Gefängnis geworfen werden und der Gedemütigten einer sein.آ» قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيه ِِ  ۖ  وَلَقَدْ رَاوَدتُّه ُُ عَنْ نَفْسِه ِِ فَاسْتَعْصَمَ  ۖ  وَلَئِنْ لَمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُه ُُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونا ً مِنَ الصَّاغِرِينَ
Qāla Rabbi As-Sijnu ‘Aĥabbu ‘Ilayya Mimmā Yad`ūnanī ‘Ilayhi  ۖ  Wa ‘Illā Taşrif `Annī Kaydahunna ‘Aşbu ‘Ilayhinna Wa ‘Akun Mina Al-Jāhilīna [12.33] Er sprach: آ«O mein Herr, mir ist Gefängnis lieber als das, wozu sie mich einladen; und wenn Du nicht ihre List von mir abwendest, so könnte ich mich ihnen zuneigen und der Törichten einer sein.آ» قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ  ۖ  وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُنْ مِنَ الْجَاهِلِينَ
Fāstajāba Lahu Rabbuhu Faşarafa `Anhu Kaydahunna  ۚ  ‘Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu [12.34] Also erhörte ihn sein Herr und wendete ihre List von ihm ab. Wahrlich, Er ist der Allhörende, der Allwissende. فَاسْتَجَابَ لَه ُُ رَبُّه ُُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ  ۚ  إِنَّه ُُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Thumma Badā Lahum Min Ba`di Mā Ra’aw Al-’Āyāti Layasjununnahu Ĥattá Ĥīnin [12.35] Hierauf schien es ihnen passend, nachdem sie die Zeichen (seiner Unschuld) gesehen, daß sie (um ihren Ruf zu wahren) ihn auf eine Zeitlang einkerkerten. ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا رَأَوُا الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّه ُُ حَتَّى حِين ٍ
Wa Dakhala Ma`ahu As-Sijna Fatayāni  ۖ  Qāla ‘Aĥaduhumā ‘Innī ‘Arānī ‘A`şiru Khamrāan  ۖ  Wa Qāla Al-’Ākharu ‘Innī ‘Arānī ‘Aĥmilu Fawqa Ra’sī Khubzāan Ta’kulu Aţ-Ţayru Minhu  ۖ  Nabbi’nā Bita’wīlihi  ۖ  ‘Innā Narāka Mina Al-Muĥsinīna [12.36] Es kamen mit ihm zwei Jünglinge ins Gefängnis. Der eine von ihnen sprach: آ«Ich sehe mich Wein auspressen.آ» Und der andere sprach: آ«Ich sehe mich auf meinem Kopfe Brot tragen, von dem die Vögel fressen. Verkünde uns die Deutung hiervon, denn wir sehen, daß du der Rechtschaffenen einer bist.آ» وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ  ۖ  قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرا ً  ۖ  وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزا ً تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ  ۖ  نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ~ِ  ۖ  إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Qāla Lā Ya’tīkumā Ţa`āmun Turzaqānihi ‘Illā Nabba’tukumā Bita’wīlihi Qabla ‘An Ya’tiyakumā  ۚ  Dhālikumā Mimmā `Allamanī Rabbī  ۚ  ‘Innī Taraktu Millata Qawmin Lā Yu’uminūna Bil-Lahi Wa Hum Bil-’Ākhirati Hum Kāfirūna [12.37] Er antwortete: آ«Ich werde euch die Deutung hiervon verkünden, noch ehe das Essen, mit dem ihr versorgt werdet, zu euch kommt, noch bevor es zu euch kommt. Dies auf Grund dessen, was mich mein Herr gelehrt hat. Verlassen habe ich die Religion jener Leute, die nicht an Allah glauben und Leugner des Jenseits sind. قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَام ٌ تُرْزَقَانِهِ~ِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِه ِِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَكُمَا  ۚ  ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي  ۚ  إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْم ٍ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Wa Attaba`tu Millata ‘Ābāī ‘Ibrāhīma Wa ‘Isĥāqa Wa Ya`qūba  ۚ  Mā Kāna Lanā ‘An Nushrika Bil-Lahi Min Shay’in  ۚ  Dhālika Min Fađli Al-Lahi `Alaynā Wa `Alá An-Nāsi Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Yashkurūna [12.38] Und ich folge der Religion meiner Väter Abraham und Isaak und Jakob. Uns geziemt es nicht, Allah irgend etwas zur Seite zu stellen. Dies ist etwas von Allahs Huld gegen uns und gegen die Menschheit, jedoch die meisten Menschen sind undankbar. وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ  ۚ  مَا كَانَ لَنَا أَنْ نُشْرِكَ بِاللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ  ۚ  ذَلِكَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ
Yā Şāĥibayi As-Sijni ‘A’arbābun Mutafarriqūna Khayrun ‘Ami Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru [12.39] O meine beiden Kerkergenossen, sind verschiedene Herren besser oder Allah, der Eine, der Allmächtige? يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَاب ٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Mā Ta`budūna Min Dūnihi ‘Illā ‘Asmā‘an Sammaytumūhā ‘Antum Wa ‘Ābā‘uukum Mā ‘Anzala Al-Lahu Bihā Min Sulţānin  ۚ  ‘Ini Al-Ĥukmu ‘Illā Lillahi  ۚ  ‘Amara ‘Allā Ta`budū ‘IllāĪyāhu  ۚ  Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna [12.40] Statt Ihn verehrt ihr nichts anderes als Namen, die ihr selbst genannt habt, ihr und eure Väter; Allah hat dazu keine Ermächtigung herabgesandt. Die Entscheidung ist einzig bei Allah. Er hat geboten, daß ihr Ihn allein verehret. Das ist der beständige Glaube, jedoch die meisten Menschen wissen es nicht. مَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِهِ~ِ إِلاَّ أَسْمَاء ً سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَان ٍ  ۚ  إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ  ۚ  أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاه ُُ  ۚ  ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Yā Şāĥibayi As-Sijni ‘Ammā ‘Aĥadukumā Fayasqī Rabbahu Khamrāan  ۖ  Wa ‘Ammā Al-’Ākharu Fayuşlabu Fata’kulu Aţ-Ţayru Min Ra’sihi  ۚ  Quđiya Al-’Amru Al-Ladhī Fīhi Tastaftiyāni [12.41] O meine beiden Kerkergenossen, was den einen von euch anlangt, so wird er seinem Herrn Wein kredenzen; und was den andern anlangt, so wird er gekreuzigt werden, so daß die Vögel von seinem Kopfe fressen. Beschlossen ist die Sache, über die ihr um Auskunft fragtet.آ» يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّه ُُ خَمْرا ً  ۖ  وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَأْسِه ِِ  ۚ  قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيه ِِ تَسْتَفْتِيَانِ
Wa Qāla Lilladhī Žanna ‘Annahu Nājin Minhumā Adhkurnī `Inda Rabbika Fa’ansāhu Ash-Shayţānu Dhikra Rabbihi Falabitha Fī As-Sijni Biđ`a Sinīna [12.42] Er sagte zu dem von den beiden, von dem er glaubte, er würde entkommen: آ«Erwähne meiner bei deinem Herrn.آ» Doch Satan ließ ihn vergessen, es bei seinem Herrn zu erwähnen. so blieb er einige Jahre im Gefängnis وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّه ُُ نَاج ٍ مِنْهُمَا اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّه ِِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
Wa Qāla Al-Maliku ‘Innī ‘Ará Sab`a Baqarātin Simānin Ya’kuluhunna Sab`un `Ijāfun Wa Sab`a Sunbulātin Khrin Wa ‘Ukhara Yā  ۖ  Bisātin Yā ‘Ayyuhā Al-Mala’u ‘Aftūnī Fī Ru’uyā Ya ‘In Kuntum Lilrru’uyā Ta`burūna [12.43] Und der König sprach: آ«Ich sehe sieben fette Kühe, und es fressen sie sieben magere; und sieben grüne أ„hren und (sieben) andere dürre. O ihr Häupter, erkläret mir die Bedeutung meines Traums, wenn ihr einen Traum auszulegen versteht.آ» وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَات ٍ سِمَان ٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَاف ٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاَتٍ خُضْر ٍ وَأُخَرَ يَابِسَات ٍ  ۖ  يَاأَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ
Qālū ‘Ađghāthu ‘Aĥlāmin  ۖ  Wa Mā Naĥnu Bita’wīli Al-’Aĥlāmi Bi`ālimīna [12.44] Sie antworteten: آ«Wirre Träume! und wir kennen die Deutung der Träume nicht.آ» قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلاَم ٍ  ۖ  وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ
Wa Qāla Al-Ladhī Najā Minhumā Wa Aiddakara Ba`da ‘Ummatin ‘Anā ‘Unabbi’ukum Bita’wīlihi Fa’arsilūni [12.45] Und derjenige von den beiden, der entkommen war und der sich erinnerte nach geraumer Zeit, sprach: آ«Ich will euch die Deutung davon wissen lassen, darum sendet mich.آ» وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَاِدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِه ِِ فَأَرْسِلُونِ
Yūsufu ‘Ayyuhā Aş-Şiddīqu ‘Aftinā Fī Sab`i Baqarātin Simānin Ya’kuluhunna Sab`un `Ijāfun Wa Sab`i Sunbulātin Khrin Wa ‘Ukhara Yā Bisātin La`allī ‘Arji`u ‘Ilá An-Nāsi La`allahum Ya`lamūna [12.46] آ«Joseph! O du Wahrhaftiger, erkläre uns die Bedeutung von sieben fetten Kühen, die von sieben magern gefressen werden, und von sieben grünen أ„hren und (sieben) andern dürren, auf daß ich zurückkehre zu den Leuten, damit sie es erfahren.آ» يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَات ٍ سِمَان ٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَاف ٌ وَسَبْعِ سُنْبُلاَتٍ خُضْر ٍ وَأُخَرَ يَابِسَات ٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
Qāla Tazra`ūna Sab`a Sinīna Da’abāan Famā Ĥaşadtum Fadharūhu Fī Sunbulihi ‘Illā Qalīlāan Mimmā Ta’kulūna [12.47] Er sprach: آ«Ihr werdet säen sieben Jahre lang, hart arbeitend und ohne Unterlaß, und was ihr erntet, lasset es in seinen أ„hren, bis auf weniges, von dem ihr esset. قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبا ً فَمَا حَصَدْتُمْ فَذَرُوه ُُ فِي سُنْبُلِهِ~ِ إِلاَّ قَلِيلا ً مِمَّا تَأْكُلُونَ
Thumma Ya’tī Min Ba`di Dhālika Sab`un Shidādun Ya’kulna Mā Qaddamtum Lahunna ‘Illā Qalīlāan Mimmā Tuĥşinūna [12.48] Nach diesem werden dann sieben schwere Jahre kommen, die alles aufzehren werden, was ihr an Vorrat für sie aufgespeichert hattet, bis auf weniges, das ihr bewahren mögt. ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ سَبْع ٌ شِدَاد ٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلا ً مِمَّا تُحْصِنُونَ
Thumma Ya’tī Min Ba`di Dhālika `Āmun Fīhi Yughāthu An-Nāsu Wa Fīhi Ya`şirūna [12.49] Dann wird nach diesem ein Jahr kommen, in welchem die Menschen Erleichterung finden und in welchem sie Geschenke geben werden.آ» ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَام ٌ فِيه ِِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيه ِِ يَعْصِرُونَ
Wa Qāla Al-Maliku A‘tūnī Bihi  ۖ  Falammā Jā‘ahu Ar-Rasūlu Qāla Arji` ‘Ilá Rabbika Fās’alhu Mā Bālu An-Niswati Al-Lātī Qaţţa`na ‘Aydiyahunna  ۚ  ‘Inna Rabbī Bikaydihinna `Alīmun [12.50] Der König sprach: آ«Bringt ihn mir.آ» Doch als der Bote zu ihm kam, sprach er: آ«Kehre zurück zu deinem Herrn und frage ihn, wie es den Frauen ergeht, die sich in die Hände schnitten, denn mein Herr kennt ihren Anschlag recht wohl.آ» وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِه ِِ  ۖ  فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ  ۚ  إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيم ٌ
Qāla Mā Khaţbukunna ‘Idh Rāwadttunna Yūsufa `An Nafsihi  ۚ  Qulna Ĥāsha Lillahi Mā `Alimnā `Alayhi Min Sū‘in  ۚ  Qālati Amra’atu Al-`Azīzi Al-’Āna Ĥaşĥaşa Al-Ĥaqqu ‘Anā Rāwadttuhu `An Nafsihi Wa ‘Innahu Lamina Aş-Şādiqīna [12.51] Er sprach: آ«Wie stand es um euch, als ihr Joseph zu verführen suchtet gegen seinen Willen?آ» Sie sprachen: آ«Er hütete sich um Allahs willen. Wir haben nichts Böses über ihn erfahren.آ» Da sprach die Frau des Aziz: آ«Nun ist die Wahrheit ans Licht gekommen. Ich versuchte ihn zu verführen gegen seinen Willen, .und er gehört sicherlich zu den Wahrhaftigen. قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَنْ نَفْسِه ِِ  ۚ  قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوء ٍ  ۚ  قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدتُّه ُُ عَنْ نَفْسِه ِِ وَإِنَّه ُُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
Dhālika Liya`lama ‘Annī Lam ‘Akhunhu Bil-Ghaybi Wa ‘Anna Al-Laha Lā Yahdī Kayda Al-Khā‘inīna [12.52] Dies, damit er (der Aziz) erfahre, daß ich nicht treulos gegen ihn war in (seiner) Abwesenheit und daß Allah den Anschlag der Treulosen nicht gelingen läßt. ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ
Wa Mā ‘Ubarri’u Nafsī  ۚ  ‘Inna An-Nafsa La’ammāratun Bis-Sū‘i ‘Illā Mā Raĥima Rabbī  ۚ  ‘Inna Rabbī Ghafūrun Raĥīmun [12.53] Und ich erachte mich selbst nicht frei von Schwäche; denn die Seele gebietet oft Böses, die allein ausgenommen, deren mein Herr Sich erbarmt. Fürwahr, mein Herr ist allverzeihend, barmherzig.آ» وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي  ۚ  إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَة ٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّي  ۚ  إِنَّ رَبِّي غَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Wa Qāla Al-Maliku A‘tūnī Bihi ‘Astakhlişhu Linafsī  ۖ  Falammā Kallamahu Qāla ‘Innaka Al-Yawma Ladaynā Makīnun ‘Amīnun [12.54] Und der König sprach: آ«Bringt ihn mir, ich will ihn für mich wählen.آ» Als er mit ihm geredet hatte, sprach er: آ«Du bist von heute an bei uns in Amt (und) Vertrauen.آ» وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ~ِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي  ۖ  فَلَمَّا كَلَّمَه ُُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِين ٌ
Qāla Aj`alnī `Alá Khazā‘ini Al-’Arđi  ۖ  ‘Innī Ĥafīžun `Alīmun [12.55] Er sprach: آ«Setze mich über die Schatzkammern des Landes, denn ich bin ein Hüter, ein wohlerfahrener.آ» قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَائِنِ الأَرْضِ  ۖ  إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيم ٌ
Wa Kadhalika Makkannā Liyūsufa Fī Al-’Arđi Yatabawwa’u Minhā Ĥaythu Yashā‘u  ۚ  Nuşību Biraĥmatinā Man Nashā‘u  ۖ  Wa Lā Nuđī`u ‘Ajra Al-Muĥsinīna [12.56] Also setzten Wir Joseph im Land fest. Er weilte darin, wo immer es ihm gefiel. Wir gewähren Unsere Gnade, wem Wir wollen, und Wir lassen den Lohn der Rechtschaffenen nicht verloren gehen. وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ  ۚ  نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَنْ نَشَاءُ  ۖ  وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Wa La’ajru Al-’Ākhirati Khayrun Lilladhīna ‘Āmanū Wa Kānū Yattaqūna [12.57] Der Lohn des Jenseits aber ist besser für jene, die glauben und Gott fürchten. وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ خَيْر ٌ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Wa Jā‘a ‘Ikhwatu Yūsufa Fadakhalū `Alayhi Fa`arafahum Wa Hum Lahu Munkirūna [12.58] Es kamen die Brüder Josephs und traten zu ihm ein; er erkannte sie, sie aber erkannten ihn nicht. وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَه ُُ مُنكِرُونَ
Wa Lammā Jahhazahum Bijahāzihim Qāla A‘tūnī Bi’akhin Lakum Min ‘Abīkum  ۚ  ‘Alā Tarawna ‘AnnīŪ Al-Kayla Wa ‘Anā Khayru Al-Munzilīna [12.59] Als er sie mit ihrem Bedarf ausgerüstet hatte, da sprach er: آ«Bringt mir euren Bruder von eures Vaters Seite. Seht ihr nicht, daß ich volles Maß (an Korn) gebe und daß ich der beste Gastgeber bin? وَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخ ٍ لَكُمْ مِنْ أَبِيكُمْ  ۚ  أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Fa’in Lam Ta’tūnī Bihi Falā Kayla Lakum `Indī Wa Lā Taqrabūni [12.60] Doch wenn ihr ihn mir nicht bringt, dann sollt ihr kein Maß von mir haben, noch sollt ihr mir nahe kommen.آ» فَإِنْ لَمْ تَأْتُونِي بِه ِِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ
Qālū Sanurāwidu `Anhu ‘Abāhu Wa ‘Innā Lafā`ilūna [12.61] Sie antworteten: آ«Wir wollen versuchen, ihn von seinem Vater zu trennen; und das tun wir bestimmt.آ» قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاه ُُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ
Wa Qāla Lifityānihi Aj`alū Biđā`atahum Fī Riĥālihim La`allahum Ya`rifūnahā ‘Idhā Anqalabū ‘Ilá ‘Ahlihim La`allahum Yarji`ūna [12.62] Und er sprach zu seinen Dienern: آ«Stecket ihr Geld (auch) in ihre Satteltaschen, so daß sie es erkennen mögen, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückgekehrt sind; vielleicht kommen sie wieder.آ» وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Falammā Raja`ū ‘Ilá ‘Abīhim Qālū Yā ‘Abānā Muni`a Minnā Al-Kaylu Fa’arsil Ma`anā ‘Akhānā Naktal Wa ‘Innā Lahu Laĥāfižūna [12.63] Als sie zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sprachen sie: آ«O unser Vater, ein (weiteres) Maß (an Korn) ist uns verweigert worden, so schicke unseren Bruder mit uns, daß wir Maß erhalten, und wir wollen ihn hüten.آ» فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَى أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَه ُُ لَحَافِظُونَ
Qāla Hal ‘Āmanukum `Alayhi ‘Illā Kamā ‘Amintukum `Alá ‘Akhīhi Min Qablu  ۖ  Fa-Allāhu Khayrun Ĥāfižāan  ۖ  Wa Huwa ‘Arĥamu Ar-Rāĥimīna [12.64] Er sprach: آ«Ich kann ihn euch nicht anders anvertrauen, als ich euch seinen Bruder zuvor anvertraut habe. Doch Allah ist der beste Beschützer, und Er ist der barmherzigste Erbarmer.آ» قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيه ِِ مِنْ قَبْلُ  ۖ  فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظا ً  ۖ  وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Wa Lammā Fataĥū Matā`ahum Wa Jadū Biđā`atahum Ruddat ‘Ilayhim  ۖ  Qālū Yā ‘Abānā Mā Nabghī  ۖ  Hadhihi Biđā`atunā Ruddat ‘Ilaynā  ۖ  Wa Namīru ‘Ahlanā Wa Naĥfažu ‘Akhānā Wa Nazdādu Kayla Ba`īrin  ۖ  Dhālika Kaylun Yasīrun [12.65] Als sie ihre Habe öffneten, da fanden sie ihr Geld ihnen zurückgegeben. Sie sprachen: آ«O unser Vater, was können wir mehr wünschen? Dies unser Geld ist uns zurückgegeben. Wir werden Vorrat für unsere Familie heimbringen und unseren Bruder behüten, und überdies werden wir das Maß einer Kamellast haben. Das ist ein leichterhältliches Maß.آ» وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ  ۖ  قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي  ۖ  هَذِه ِِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا  ۖ  وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِير ٍ  ۖ  ذَلِكَ كَيْل ٌ يَسِير ٌ
Qāla Lan ‘Ursilahu Ma`akum Ĥattá Tu’utūni Mawthiqāan Mina Al-Lahi Lata’tunanī Bihi ‘Illā ‘An Yuĥāţa Bikum  ۖ  FalammāĀtawhu Mawthiqahum Qāla Al-Lahu `Alá Mā Naqūlu Wa Kīlun [12.66] Er sprach: آ«Ich werde ihn nicht mit euch senden, ehe ihr mir nicht ein feierliches Versprechen im Namen Allahs gebt, daß ihr ihn mir sicher wiederbringt, es sei denn, ihr werdet alle umringt.آ» Als sie ihm ihr feierliches Versprechen gegeben hatten, sprach er: آ«Allah wacht über das, was wir sprechen.آ» قَالَ لَنْ أُرْسِلَه ُُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقا ً مِنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَنِي بِهِ~ِ إِلاَّ أَنْ يُحَاطَ بِكُمْ  ۖ  فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيل ٌ
Wa Qāla Yā Banīya Lā Tadkhulū Min Bābin Wāĥidin Wa Adkhulū Min ‘Abwābin Mutafarriqatin  ۖ  Wa Mā ‘Ughnī `Ankum Mina Al-Lahi Min Shay’in  ۖ  ‘Ini Al-Ĥukmu ‘Illā Lillahi  ۖ  `Alayhi Tawakkaltu  ۖ  Wa `Alayhi Falyatawakkali Al-Mutawakkilūna [12.67] Und er sprach: آ«O meine Söhne, ziehet nicht ein durch ein einziges Tor, sondern ziehet ein durch verschiedene Tore; ich kann euch nichts nützen gegen Allah. Die Entscheidung ruht bei Allah allein. Auf Ihn vertraue ich, und auf Ihn vertrauen sollen die Vertrauenden.آ» وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُوا مِنْ بَاب ٍ وَاحِد ٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَاب ٍ مُتَفَرِّقَة ٍ  ۖ  وَمَا أُغْنِي عَنكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ  ۖ  إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ  ۖ  عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ  ۖ  وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Wa Lammā Dakhalū Min Ĥaythu ‘Amarahum ‘Abūhum Mmā Kāna Yughnī `Anhum Mmina Al-Lahi Min Shay’in ‘Illā Ĥājatan Fī Nafsi Ya`qūba Qađāhā  ۚ  Wa ‘Innahu Ladhū `Ilmin Limā `Allamnāhu Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna [12.68] Als sie auf die Art eingezogen waren, wie ihr Vater es ihnen geboten hatte, konnte er ihnen nichts nützen gegen Allah, außer daß ein Verlangen in Jakobs Seele war, das er (so) befriedigte; und er besaß gewiß großes Wissen, weil Wir ihn belehrt hatten, allein die meisten Menschen wissen es nicht. وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ إِلاَّ حَاجَة ً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا  ۚ  وَإِنَّه ُُ لَذُو عِلْم ٍ لِمَا عَلَّمْنَاه ُُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Lammā Dakhalū `Alá Yūsufa ‘Āwá ‘Ilayhi ‘Akhāhu  ۖ  Qāla ‘Innī ‘Anā ‘Akhūka Falā Tabta’is Bimā Kānū Ya`malūna [12.69] Als sie vor Joseph traten, nahm er seinen Bruder zu sich. Er sprach: آ«Ich bin dein Bruder; so betrübe dich nicht ob dessen, was sie getan haben.آ» وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاه ُُ  ۖ  قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falammā Jahhazahum Bijahāzihim Ja`ala As-Siqāyata Fī Raĥli ‘Akhīhi Thumma ‘Adhdhana Mu’uadhdhinun ‘Ayyatuhā Al-`Īru ‘Innakum Lasāriqūna [12.70] Als er sie mit ihrem Bedarf versehen hatte, steckte er den Trinkbecher in seines Bruders Satteltasche. Dann rief ein Ausrufer: آ«O ihr (Leute von der) Karawane, ihr seid wahrhaftig Diebe.آ» فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيه ِِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
Qālū Wa ‘Aqbalū `Alayhimdhā Tafqidūna [12.71] Sie sprachen, indem sie sich zu ihnen wandten: آ«Was ist es, das ihr vermisset?آ» قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِمْ مَاذَا تَفْقِدُونَ
Qālū Nafqidu Şuwā`a Al-Maliki Wa Liman Jā‘a Bihi Ĥimlu Ba`īrin Wa ‘Anā Bihi Za`īmun [12.72] Jene antworteten: آ«Wir vermissen den Maßbecher des Königs, und wer ihn wieder bringt, der soll eine Kamellast erhalten, und ich bin Bürge dafür.آ» قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاءَ بِه ِِ حِمْلُ بَعِير ٍ وَأَنَا بِه ِِ زَعِيم ٌ
Qālū Ta-Allāhi Laqad `Alimtum Mā Ji’nā Linufsida Fī Al-’Arđi Wa Mā Kunnā Sāriqīna [12.73] Sie erwiderten: آ«Bei Allah, ihr wisset doch, daß wir nicht gekommen sind, um Unheil im Land zu stiften, und wir sind keine Diebe.آ» قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُمْ مَا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ
Qālū Famā Jazā‘uuhu ‘In Kuntum Kādhibīna [12.74] Jene sprachen: آ«Was soll dann die Strafe dafür sein, wenn ihr Lügner seid?آ» قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ~ُ إِنْ كُنتُمْ كَاذِبِينَ
Qālū Jazā‘uuhu Man Wujida Fī Raĥlihi Fahuwa Jazā‘uuhu  ۚ  Kadhālika Naj Až-Žālimīna [12.75] Sie antworteten: آ«Die Strafe dafür sei: der, in dessen Satteltasche er gefunden wird, soll selbst Entgelt dafür sein. Also lohnen wir den أœbeltätern.آ» قَالُوا جَزَاؤُه ُُ مَنْ وُجِدَ فِي رَحْلِه ِِ فَهُوَ جَزَاؤُه ُُ  ۚ  كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Fabada’a Bi’aw`iyatihim Qabla Wi`ā‘i ‘Akhīhi Thumma Astakhrajahā Min Wi`ā‘i ‘Akhīhi  ۚ  Kadhālika Kidnā Liyūsufa  ۖ  Mā Kāna Liya’khudha ‘Akhāhu Fī Dīni Al-Maliki ‘Illā ‘An Yashā‘a Al-Lahu  ۚ  Narfa`u Darajātin Man Nashā‘u  ۗ  Wa Fawqa Kulli Dhī `Ilmin `Alīmun [12.76] Da begann er (die Suche) mit ihren Säcken vor dem Sack seines Bruders; dann zog er ihn aus seines Bruders Sack hervor. So richteten Wir es ein für Joseph. Er hätte nicht seinen Bruder aufhalten können unter des Königs Gesetz, hätte nicht Allah es so gewollt. Wir erhöhen um Rangstufen, wen Wir wollen; und über jedem mit Wissen Begabten ist Einer, der Allwissende. فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيه ِِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِعَاءِ أَخِيه ِِ  ۚ  كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ  ۖ  مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاه ُُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ  ۚ  نَرْفَعُ دَرَجَات ٍ مَنْ نَشَاءُ  ۗ  وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيم ٌ
Qālū ‘In Yasriq Faqad Saraqa ‘Akhun Lahu Min Qablu  ۚ  Fa’asarrahā Yūsufu Fī Nafsihi Wa Lam Yubdihā Lahum  ۚ  Qāla ‘Antum Sharrun Makānāan Wa  ۖ  Allāhu ‘A`lamu Bimā Taşifūna [12.77] Sie sprachen: آ«Hat er gestohlen, so hat zuvor schon sein Bruder Diebstahl verübt.آ» Jedoch Joseph hielt es in seinem Herzen geheim und offenbarte es ihnen nicht. Er sprach: آ«Ihr (scheint) in der übelsten Lage zu sein; und Allah weiß am besten, was ihr behauptet.آ» قَالُوا إِنْ يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخ ٌ لَه ُُ مِنْ قَبْلُ  ۚ  فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِه ِِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ  ۚ  قَالَ أَنْتُمْ شَرّ ٌ مَكَانا ً  ۖ  وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Qālū Yā ‘Ayyuhā Al-`Azīzu ‘Inna Lahu ‘Abāan Shaykhāan Kabīrāan Fakhudh ‘Aĥadanā Makānahu  ۖ  ‘Innā Narāka Mina Al-Muĥsinīna [12.78] Sie sprachen: آ«O Hochmögender, er hat einen greisen Vater, so nimm einen von uns an seiner Statt; denn wir sehen, du gehörst zu denen, die Gutes tun.آ» قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ~ُ أَبا ً شَيْخا ً كَبِيرا ً فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ~ُ  ۖ  إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Qāla Ma`ādha Al-Lahi ‘An Na’khudha ‘Illā Man Wajadnā Matā`anā `Indahu ‘Innā ‘Idhāan Lažālimūna [12.79] Er antwertete: آ«Allah behüte daß wir einen andern nehmen sollten als den, bei dem wir unser Eigentum gefunden haben; wir wären sonst wahrlich ungerecht.آ» قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلاَّ مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ~ُ إِنَّا إِذا ً لَظَالِمُونَ
Falammā Astay’asū Minhu Khalaşū Najīyāan  ۖ  Qāla Kabīruhum ‘Alam Ta`lamū ‘Anna ‘Abākum Qad ‘Akhadha `Alaykum Mawthiqāan Mina Al-Lahi Wa Min Qablu Mā Farraţtum Fī Yūsufa  ۖ  Falan ‘Abraĥa Al-’Arđa Ĥattá Ya’dhana Lī ‘Abī ‘Aw Yaĥkuma Al-Lahu Lī  ۖ  Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna [12.80] Als sie all ihm verzweifelten, gingen sie abseits, heimlich beratend. Es sprach ihr أ„ltester: آ«Wißt ihr nicht, daß euer Vater von euch ein feierliches Versprechen im Namen Allahs empfangen hat und wie ihr zuvor in eurer Pflicht gegen Joseph gefehlt habt? Ich will darum das Land nicht verlassen, bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah für mich entscheidet, und Er ist der beste Richter. فَلَمَّا اسْتَيْئَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيّا ً  ۖ  قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُمْ مَوْثِقا ً مِنَ اللَّهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ  ۖ  فَلَنْ أَبْرَحَ الأَرْضَ حَتَّى يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي  ۖ  وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Arji`ū ‘Ilá ‘Abīkum Faqūlū Yā ‘Abānā ‘Inna Abnaka Saraqa Wa Mā Shahidnā ‘Illā Bimā `Alimnā Wa Mā Kunnā Lilghaybi Ĥāfižīna [12.81] Kehret ihr zurück zu eurem Vater und sprecht: „O unser Vater, dein Sohn hat gestohlen; und wir haben nur ausgesagt, was wir wußten, und wir konnten nicht Wächter sein über das Verborgene. ارْجِعُوا إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ
Wa As’ali Al-Qaryata Allatī Kunnā Fīhā Wa Al-`Īra Allatī ‘Aqbalnā Fīhā  ۖ  Wa ‘Innā Laşādiqūna [12.82] Frage nur die Stadt, in der wir waren, und die Karawane, mit der wir kamen; gewiß, wir sprechen die Wahrheit.“آ» وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا  ۖ  وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Qāla Bal Sawwalat Lakum ‘Anfusukum ‘Amrāan  ۖ  Faşabrun Jamīlun  ۖ  `Asá Al-Lahu ‘An Ya’tiyanī Bihim Jamī`āan  ۚ  ‘Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu [12.83] Er sprach: آ«Nein, eure Seelen haben euch etwas vorgespiegelt. So (obliegt mir nun) geziemende Geduld. Vielleicht wird Allah sie mir alle wieder bringen; denn Er ist der Allwissende, der Allweise.آ» قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرا ً  ۖ  فَصَبْر ٌ جَمِيلٌ  ۖ  عَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعا ً  ۚ  إِنَّه ُُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Wa Tawallá `Anhum Wa Qāla Yā ‘Asafá `Alá Yūsufa Wa Abyađđat `Aynāhu Mina Al-Ĥuzni Fahuwa Kažīmun [12.84] Und er wandte sich ab von ihnen und sprach: آ«O mein Kummer um Joseph!آ» Und seine Augen wurden tränenvoll vor Kummer, dann unterdrückte er (seinen Schmerz). وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاه ُُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيم ٌ
Qālū Ta-Allāhi Tafta’u Tadhkuru Yūsufa Ĥattá Takūna Ĥarađāan ‘Aw Takūna Mina Al-Hālikīna [12.85] Sie sprachen: آ«Bei Allah, du wirst nicht aufhören, von Joseph zu sprechen, bis du dich ganz verzehrt hast oder zu denen gehörst, die zugrunde gehen.آ» قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضاً أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ
Qāla ‘Innamā ‘Ashkū Baththī Wa Ĥuznī ‘Ilá Al-Lahi Wa ‘A`lamu Mina Al-Lahi Mā Lā Ta`lamūna [12.86] Er antwortete: آ«Ich klage nur meinen Kummer und meinen Gram zu Allah, und ich weiß von Allah, was ihr nicht wisset. قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Yā Banīya Adh/habū Fataĥassasū Min Yūsufa Wa ‘Akhīhi Wa Lā Tay’asū Min Rawĥi Al-Lahi  ۖ  ‘Innahu Lā Yay’asu Min Rawĥi Al-Lahi ‘Illā Al-Qawmu Al-Kāfirūna [12.87] O meine Söhne, ziehet aus und forschet nach Joseph und seinem Bruder und verzweifelt nicht an Allahs Erbarmen; denn an Allahs Erbarmen verzweifelt nur das ungläubige Volk.آ» يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِنْ يُوسُفَ وَأَخِيه ِِ وَلاَ تَيْئَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ  ۖ  إِنَّهُ لاَ يَيْئَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الكَافِرُونَ
Falammā Dakhalū `Alayhi Qālū Yā ‘Ayyuhā Al-`Azīzu Massanā Wa ‘Ahlanā Ađ-Đurru Wa Ji’nā Bibiđā`atin Muzjāatin Fa’awfi Lanā Al-Kayla Wa Taşaddaq `Alaynā  ۖ  ‘Inna Al-Laha Yaj Al-Mutaşaddiqīna [12.88] Als sie vor ihn (Joseph) traten, da sprachen sie: آ«O Hochmögender, Armut hat uns geschlagen und unsere Sippe, und wir haben eine geringe Summe Geld gebracht, so gib uns das volle Maß und sei wohltätig gegen uns. Wahrlich, Allah belohnt die Wohltätigen.آ» فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَة ٍ مُزْجَاة ٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا  ۖ  إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ
Qāla Hal `Alimtum Mā Fa`altum Biyūsufa Wa ‘Akhīhi ‘Idh ‘Antum Jāhilūna [12.89] Er sprach: آ«Wißt ihr, was ihr Joseph und seinem Bruder antatet, da ihr töricht wart?آ» قَالَ هَلْ عَلِمْتُمْ مَا فَعَلْتُمْ بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ~ِ إِذْ أَنْتُمْ جَاهِلُونَ
Qālū ‘A’innaka La’anta Yūsufu  ۖ  Qāla ‘Anā Yūsufu Wa Hadhā ‘Akhī  ۖ  Qad Manna Al-Lahu `Alaynā  ۖ  ‘Innahu Man Yattaqi Wa Yaşbir Fa’inna Al-Laha Lā Yuđī`u ‘Ajra Al-Muĥsinīna [12.90] Sie antworteten: آ«Bist du etwa gar Joseph?آ» Er sprach: آ«Ich bin Joseph, und dies ist mein Bruder. Allah ist fürnwahr gnädig gegen uns gewesen. Wahrlich, nver rechtschaffen und standhaft ist – nimmermehr läßt Allah den Lohn der Guten verloren gehen.آ» قَالُوا أَئِنَّكَ لَأَنْتَ يُوسُفُ  ۖ  قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَذَا أَخِي  ۖ  قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا  ۖ  إِنَّه ُُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Qālū Ta-Allāhi LaqadĀtharaka Al-Lahu `Alaynā Wa ‘In Kunnā Lakhāţi’īna [12.91] Sie antworteten: آ«Bei Allah, siehe, Allah hat dich bevorzugt vor uns, und wir sind fürwahr Schuldige gewesen.آ» قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Qāla Lā Tathrība `Alaykumu Al-Yawma  ۖ  Yaghfiru Al-Lahu Lakum  ۖ  Wa Huwa ‘Arĥamu Ar-Rāĥimīna [12.92] Er sprach: آ«Kein Tadel treffe euch heute. Möge Allah euch vergeben! Denn Er ist der barmherzigste Erbarmer. قَالَ لاَ تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ  ۖ  يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ  ۖ  وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Adh/habū Biqamīşī Hādhā Fa’alqūhu `Alá Wajhi ‘Abī Ya’ti Başīrāan Wa ‘Tūnī Bi’ahlikum ‘Ajma`īna [12.93] Nehmt dies mein Hemd mit und legt es vor meinen Vater; dann wird ihm Kenntnis werden. Und bringt alle eure Angehörigen zu mir.آ» اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَذَا فَأَلْقُوه ُُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرا ً وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
Wa Lammā Faşalati Al-`Īru Qāla ‘Abūhum ‘Innī La’ajidu Rīĥa Yūsufa  ۖ  Lawlā ‘An Tufannidūni [12.94] Als die Karawane aufgebrochen war, sprach ihr Vater: آ«Siehe, wahrlich, ich spüre den Geruch Josephs, wenn ihr mich auch für schwachsinnig haltet.آ» وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ  ۖ  لَوْلاَ أَنْ تُفَنِّدُونِ
Qālū Ta-Allāhi ‘Innaka Lafī Đalālika Al-Qadīmi [12.95] Sie antworteten: آ«Bei Allah, du bist gewiß in deinem alten Irrtum.آ» قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلاَلِكَ الْقَدِيمِ
Falammā ‘An Jā‘a Al-Bashīru ‘Alqāhu `Alá Wajhihi Fārtadda Başīrāan Qāla  ۖ  ‘Alam ‘Aqul Lakum ‘Innī ‘A`lamu Mina Al-Lahi Mā Lā Ta`lamūna [12.96] Als nun der Freudenbote kam, da legle er es vor ihn, und er ward aufgeklärt. Er sprach: آ«Habe ich euch nicht gesagt: Ich weiß von Allah, was ihr nicht wisset?آ» فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاه ُُ عَلَى وَجْهِه ِِ فَارْتَدَّ بَصِيرا ً  ۖ  قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Qālū Yā ‘Abānā Astaghfir Lanā Dhunūbanā ‘Innā Kunnā Khāţi’īna [12.97] Sie sprachen: آ«O unser Vater, bitte für uns um Verzeihung unserer Sünden; denn wir sind fürwahr Schuldige gewesen آ» قَالُوا يَاأَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Qāla Sawfa ‘Astaghfiru Lakum Rabbī  ۖ  ‘Innahu Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu [12.98] Er sprach: آ«Ich will Verzeihung für euch von meinem Herrn erbitten. Wahrlich Er ist der Allverzeihende, der Barmherzige.آ» قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي  ۖ  إِنَّه ُُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Falammā Dakhalū `Alá Yūsufa ‘Āwá ‘Ilayhi ‘Abawayhi Wa Qāla Adkhulū Mişra ‘In Shā‘a Al-Lahu ‘Āminīna [12.99] Als sie vor Joseph traten, nahm er seine Eltern bei sich auf und sprach: آ«Ziehet ein in أ„gypten in Frieden, wie es Allah gefällt.آ» فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ
Wa Rafa`a ‘Abawayhi `Alá Al-`Arshi Wa Kharrū Lahu Sujjadāan  ۖ  Wa Qāla Yā ‘Abati Hādhā Ta’wīlu Ru’uyā Y Min Qablu Qad Ja`alahā Rabbī  ۖ  Ĥaqqāan Wa Qad ‘Aĥsana Bī ‘Idh ‘Akhrajanī Mina As-Sijni Wa Jā‘a Bikum Mina Al-Badwi Min Ba`di ‘An Nazagha Ash-Shayţānu Baynī Wa Bayna  ۚ  ‘Ikhwatī ‘Inna Rabbī Laţīfun Limā  ۚ  Yashā‘u ‘Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu [12.100] Und er hob seine Eltern auf den Thron, und sie warfen sich (alle) fußfällig nieder um seinetwillen. Und er sprach: آ«O mein Vater, dies ist die Erfüllung meines Traums von einst. Mein Herr hat ihn wahr gemacht. Und Er hat gnädig an mir gehandelt, als Er mich aus dem Kerker führte und euch aus der Wüste herbrachte, nachdem Satan zwischen mir und meinen Brüdern Zwietracht gestiftet hatte. Wahrlich mein Herr ist gütig zu wem Er will; denn Er ist der Allwissende, der Allweise. وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَه ُُ سُجَّدا ً  ۖ  وَقَالَ يَاأَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَاي مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّا ً وَقَدْ  ۖ  أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُمْ مِنَ الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ أَنْ نَزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ  ۚ  رَبِّي لَطِيف ٌ لِمَا يَشَاءُ إِنَّه ُُ  ۚ  هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Rabbi QadĀtaytanī Mina Al-Mulki Wa `Allamtanī Min Ta’wīli Al-’Aĥādīthi  ۚ  Fāţira As-Samāwāti Wa Al-’Arđi ‘Anta Wa Līyi Fī Ad-Dunyā Wa Al-’Ākhirati  ۖ  Tawaffanī Muslimāan Wa ‘Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna [12.101] O mein Herr, Du hast mir nun Herrschaft verliehen und mich die Deutung der Träume gelehrt. O Schöpfer der Himmel und der Erde, Du bist mein Beschützer in dieser Welt und in der künftigen. Laß mich sterben in Ergebenheit und vereine mich mit den Rechtschaffenen .آ» رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ  ۚ  فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنْتَ وَلِيِّ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ  ۖ  تَوَفَّنِي مُسْلِما ً وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Dhālika Min ‘Anbā‘i Al-Ghaybi Nūĥīhi ‘Ilayka  ۖ  Wa Mā Kunta Ladayhim ‘Idh ‘Ajma`ū ‘Amrahum Wa Hum Yamkurūna [12.102] Dies ist Kunde von dem Verborgenen, das Wir dir offenbaren. Du warst nicht bei ihnen, als sie sich über ihren Plan einigten, indes sie Ränke schmiedeten. ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ~ِ إِلَيْكَ  ۖ  وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Wa Mā ‘Aktharu An-Nāsi Wa Law Ĥaraşta Bimu’uminīna [12.103] Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen. وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Wa Mā Tas’aluhum `Alayhi Min ‘Ajrin  ۚ  ‘In Huwa ‘Illā Dhikrun Lil`ālamīna [12.104] Du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Vielmehr ist es eine Ehre für die ganze Menschheit. وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ  ۚ  إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ لِلْعَالَمِينَ
Wa Ka’ayyin Min ‘Āyatin As-Samāwāti Wa Al-’Arđi Yamurrūna `Alayhā Wa Hum `Anhā Mu`rūna [12.105] Und wie viele Zeichen sind an den Himmeln und auf Erden, an denen sie vorübergehn, indem sie sich von ihnen abwenden! وَكَأَيِّنْ مِنْ آيَة ٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Wa Mā Yu’uminu ‘Aktharuhum Bil-Lahi ‘Illā Wa Hum Mushrikūna [12.106] Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne daß sie (Ihm zugleich) Götter zur Seite stellen. وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلاَّ وَهُمْ مُشْرِكُونَ
‘Afa’aminū ‘An Ta’tiyahum Ghāshiyatun Min `Adhābi Al-Lahi ‘Aw Ta’tiyahumu As-Sā`atu Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna [12.107] Fühlen sie sich denn sicher davor, daß nicht eine überwältigende Strafe von Allah über sie kommt oder daß nicht plötzlich die آ«Stundeآ» über sie kommt, während sie nichts ahnend sind? أَفَأَمِنُوا أَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَة ٌ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Qul Hadhihi Sabīlī ‘Ad`ū ‘Ilá Al-Lahi  ۚ  `Alá Başīratin ‘Anā Wa Mani Attaba`anī  ۖ  Wa Subĥāna Al-Lahi Wa Mā ‘Anā Mina Al-Mushrikīna [12.108] Sprich: آ«Das ist mein Weg: Ich rufe zu Allah. Ich und die mir folgen, haben sichere Kenntnis. Und heilig ist Allah; und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.آ» قُلْ هَذِه ِِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ  ۚ  عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي  ۖ  وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Wa Mā ‘Arsalnā Min Qablika ‘Illā Rijālāan Nūĥī ‘Ilayhim Min ‘Ahli Al-Qurá  ۗ  ‘Afalam Yasīrū Fī Al-’Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim  ۗ  Wa Ladāru Al-’Ākhirati Khayrun Lilladhīna Attaqaw  ۗ  ‘Afalā Ta`qilūna [12.109] Auch vor dir entsandten Wir nur Männer, denen Wir Offenbarung gaben, aus dem Volk der Städte. Haben sie denn nicht die Erde durchwandert und gesehen, wie das Ende derer vor ihnen war? Und gewiß, die Wohnstatt des Jenseits ist besser für die Gottesfürchtigen. Wollt ihr denn nicht begreifen? وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالا ً نُوحِي إِلَيْهِمْ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى  ۗ  أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ  ۗ  وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْر ٌ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا  ۗ  أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Ĥattá ‘Idhā Astay’asa Ar-Rusulu Wa Žannū ‘Annahum Qad Kudhibū Jā‘ahum Naşrunā Fanujjiya Man Nashā‘u  ۖ  Wa Lā Yuraddu Ba’sunā `Ani Al-Qawmi Al-Mujrimīna [12.110] Als nun die Gesandten (an den Ungläubigen) verzweifelten und glaubten ,wie Lügner behaudelt zu werden, kam Unsere Hilfe zu ihnen; da ward der errettet, den Wir wollten. Und Unsere Strafe kann nicht abgewendet werden von dem sündigen Volk. حَتَّى إِذَا اسْتَيْئَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَنْ نَشَاءُ  ۖ  وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
Laqad Kāna Fī Qaşaşihim `Ibratun Li’wlī Al-’Albābi  ۗ  Mā Kāna Ĥadīthāan Yuftará Wa Lakin Taşdīqa Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Tafşīla Kulli Shay’in Wa Hudáan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu’uminūna [12.111] Wahrlich, in ihren Geschichten ist eine Lehre für Menschen von Verstand. Es ist keine erdichtete Rede, sondern eine Erfüllung dessen, was ihm vorausging, und eine deutliche Darlegung aller Dinge und Führung und Barmherzigkeit für ein Volk, das da glaubt. لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَة ٌ لِأوْلِي الأَلْبَابِ  ۗ  مَا كَانَ حَدِيثا ً يُفْتَرَى وَلَكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْء ٍ وَهُدى ً وَرَحْمَة ً لِقَوْم ٍ يُؤْمِنُونَ

Worum geht es? Um es nicht in Worte fassen zu müssen, schaut euch das Video an:

Nun protestiert Peta gegen EA und dem Spiel Battlefield 3, weil eine Ratte in einem Spiel mit einem Messer erstochen wurde. Aber Menschen abzuschlachten in Videospielen ist in Ordnung Peta? Darüber hört man garnichts. In Zeiten wie diesem, wo die Menschenrechte mit den Füßen getreten werden, wo unschuldige Kinder und alte Menschen erbarmungslos abgeschlachtet werden, wo Zionisten mit amerikanischer Unterstützung für Krieg und Chaos im nahen Osten sorgen. Dort, wo kapitalistisch ausgerichtete Unternehmen Rohstoffe aus armutsländern ausbeuten und den Menschen unsichtbare Ketten der Sklaverei anlegen. Die ganze Welt versinkt im Abgrund und die Vollidioten von Peta haben nichts besseres zu tun, als über so einen Schwachsinn zu protestieren.

Eigentlich schreibe ich nicht über solche sinnlosen Sachen, aber das war mal wieder ein Parade Beispiel dafür, wie korrupt und wie Geldgeil so manche Autoritäten und Organisationen sind. Peta hat sich nicht nur einmal wegen solchen Statments lächerlich gemacht. Siehe Hier

Das ist alle Teil eines Marketing Plans. Keine Organisation macht sich lächerlich, indem sie solche äußerungen von sich gibt. Peta tut dies, um Werbung für sich zu machen. Sucht mal selbst im Internet nach Peta und Battlefield 3. Alle Namenhaften Spiele Magazine, Internet Blogs, Foren usw. berichten darüber.  Peta kennt sich in dieser Szene aus und weiß, wie man für viel Wirbel sorgen kann, wie z.b. mit Nackten Frauen in Tierkäfigen oder protestierenden nackten Frauen auf der Straße. Menschen, die Pelz tragen und aus der Kloschüssel trinken.

Peta ist es egal, ob sie sich damit lächerlich machen, weil bei Peta sowieso nur Vollidioten sind.Peta ist darum bemüht, die gesellschaftliche Struktur zu zerstören, unzucht zu verbreiten und die menschlichkeit aus der Gesellschaft zu vertreiben. Tierschutz ist eine sehr gute Sache und ungeheuer wichtig. Wir sollten diese Aufgabe nicht in den Händen von Peta überlassen, wo verrückte geisteskranke Leute im Chefsessel sitzen und sich kranke Sachen einfallen lassen, die noch nichtmal den wildesten Fantasien eines geistig minderbemittelten Kindes entspringen würden. Peta ist nur am Dollar interessiert und an leichtgläubigen vollidioten, die ihnen die Dollars aufs Konto überweisen.

Die sollten lieber mal etwas sinnvolles veranstalten, gegen die korruption in der Marktwirtschaft protestieren, gegen den Welthunger ankämpfen oder objektiv und überzeugend gegen wirkliche Tierqäulerei vorgehen und nicht nur ihr dummes Geschwätz von sich geben. Peta ist eine Kapital Firma, die nur darauf aus ist, durch Spendengelder und durch den Verkauf von sinnlosem schnick schnack Kapital zu schlagen.

Zu Battlefield 3: Ich selbst kritisiere solche Spiele aufs schärfste. Aber Peta zieht es in eine richtung, die nur ihren Absichten dient und ihren Standpunkt betreffen. Sie verwenden solche Proteste, um kostenlose Werbung für ihre Organisation zu machen, dabei ist es ihnen egal, ob sie sich lächerlich machen, ob sie dummes Zeug schwaffeln usw.

 

Meine Ansicht und um ein bisschen vom eigentlichen Thema abzuweichen um etwas wichtigeres anzusprechen:

Diese Spiele werden vom US Militär gefördert, weil sie die Jugend für Kriege, Waffen und für die Army begeistern wollen. Von solchen Kriegsspielen profitieren nicht nur die Spieleentwickler, sondern auch das US Militär und diese Spiele bewirken, das Kriege als etwas alltägliches wahrgenommen wird, dem man keine weitere beachtung schenken muss. Siehe Nah Ost konflikt, wo bereits mehr als 2 Millionen unschuldige Zivilisten durch das US Militär in Zusammenarbeit mit Israel abgeschlachtet wurden. Wieviele Juden wurden im zweiten Weltkrieg ermordet? Vielleicht 4 Millionen, vielleicht fünf Millionen? Man weiß es nicht, aber noch heute Gedenkt man diesen Krieg und hält ihn permanent in der Erinnerung durch Medien Propaganda und durch Hollywood Filme. Fast 3 Millionen Menschen wurden seit der US Inavsion im nahen Osten ermordet und es interessiert keine Sau hier. Was ist bloß los?

Ich frage euch, was ist denn nur los hier? Was ist blos aus dieser Welt geworden? Ich fühle mich wie in einem Traum. Als ob dieses Leben nur ein schlechter Witz wäre. Was ist aus der Welt geworden? Was ist aus den Menschen geworden? Und was wird aus den Menschen noch werden? Was ist los, warum protestiert ihr nicht gegen die korruption in Politik und Wirtschaft? Was ist los, warum lässt ihr diese ungerechtigkeiten passieren, ohne eure Stimme dagegen zu erheben? Was ist los mit euch! WAS IST LOS MIT EUCH!

Diese Spiele, aber nicht nur, dienen dazu, den MEnschen eine permanente beschäftigung zu geben, sie süchtig zu machen. Ihnen das Gefühl zu geben, in einer Traumwelt zu leben, wo all ihre Gelüste nach Entertainment befriedigt werden. Es ist pure Unterhaltung, die dazu dient, die Menschen abzulenken. Unterhaltung Unter haltung, unten halten. Um die Menschen auf den Boden zu halten, unter kontrolle zu kriegen.

Die Menschen müssen endlich aus der Narkose erwachen, die ihnen verabreicht wurde. Leugnet es nicht länger. Ihr müsst nur den Fernseher einschalten. Was seht ihr da? Auf jedem Kanal purer Schwachsinn. Doku Soaps, Kochsendungen, Galileo mit Fettsack Jumbo Schreiner, der größte Hamburger der Welt, ein Mosaik Bild aus 40.000 Toastbroten. Das komplette Programm hindurch, nichts weiter als reiner, klarer Schwachsinn. Um die Menschen zu Unterhalten. Um sie Unten zu halten. Um sie dumm zu halten. Denn dumme Menschen kann man leichter kontrollieren, dann noch ein bisschen unterschwellige Kriegspropaganda.  Und das diese Propaganda sitzt, beweist der Nahost Konflikt, 3 Millionen Menschen durch das US Militär getötet wurden. Interessiert niemanden. Keiner protestiert darüber. Totales Stillschweigen, als ob alles in bester Ordnung wäre.

 

Die Menschen müssen aufwachen, bevor sie endgültig in die Bewusstlosigkeit fallen.

Der Verein DiewahreReligion hat in diesem Jahr ein Projekt gestartet. Das Koran Projekt. In diesem Projekt werden allen Nicht-Muslimen eine kostenlose Koran Übersetzung zur Verfügung gestellt. Jeder nicht-Muslim kann kostenlos über die Seite www.diewahrereligion.de eine deutsche Koran Übersetzung anfordern.

Dieses Projekt dient dazu, den wahren Islam den Menschen näher zu bringen. Und die beste Weise, dies zu tun, ist den Koran selbst in die Hand zu nehmen und zu lesen. Ohne Vorurteile, ohne Beeinflussung von Medien, Organisationen etc., damit die Nicht-Muslime selbst sehen, was im Koran steht, was wahr ist und welche gewaltigen Lügen über den Islam in der Medien-Welt kursieren. Der Islam gebietet das Gerechte und verflucht das schlechte und abscheuliche. Der Islam ist für Toleranz und gegen Unterdrückung. Der Islam ist der Frieden und die Gerechtigkeit in seiner reinsten Form. Der Islam kennt keinen Nationalismus, keine Rassenideologie. Vor Allah sind alle Menschen gleich. Im Islam gibt es keinen Zwang. Kein Mensch wird zu dieser Religion gezwungen.

Bitte, liest selbst den Koran, und macht euer eigenes Bild darüber, ohne Manipulationen von außen.

Alle Muslime in Deutschland sind dazu aufgerufen, dieses Projekt zu unterstützen. Ihr könnt dieses Projekt unterstützen, indem ihr Koran Übersetzungen von der Seite diewahrereligion-shop.de kauft und es unter euren Mitmenschen verteilt.

Eine Koran Übersetzung für Muslime kostet 3 Euro. Mengenrabatt ist möglich.

Für nicht-Muslime ist diese Koran Übersetzung absolut kostenlos. Auch die Versandkosten werden von diewahreReligon.de übernommen.

Der heilige Koran. Das beste Geschenk von Muslimen für nicht-Muslime.

Aufruf an alle Muslime

Es ist geplant, mindestens 25 Millionen Exemplare zu drucken, damit nicht nur Deutschland, sondern auch Östereich und die Schweiz mit kostenlosen Koran Übersetzungen versorgt werden können. Ein Koran Exemplar zu drucken, kostet 1 Euro. 25 Millionen Exemplare kosten demnach 25 Millionen Euro und wenn wir die Versandkosten von 1 Euro pro Exemplar dazu zählen, kommen wir auf rund 50 Millionen Euro. Das ist ein ganz schon großer Betrag. Aber wenn man sich überlegt, das damit das Wort Gottes finanziert wird, ist es schon wieder ein mickriger Betrag.

Liebe Brüder und Schwester, ich rufe euch alle dazu auf, dieses Projekt zu unterstützen. Falls ihr keine möglichkeit dazu habt, selbst Koranexemplare in eurer Stadt zu verteilen, dann könnt ihr auch Geld für diese Sache spenden. Zwar existiert kein offizielles Spendenkonto und mir hat man dies bezüglich nur geantwortet, dass die Brüder von diewahrereligion.de inshallah eventuel  in Zukunft ein Spendenkonto aufmachen würden.

Ihr könnt Koran Exemplare vom Shop kaufen. Ihr könnt die gekauften Bücher über eure eigene Internet Seite, über Foren, über Ebay usw. weiter verschenken. Ihr könnt aber auch auf das Konto von diewahrereligion-shop.de Geld überweisen. Jeder nach Möglichkeit. Es kommt nicht darauf an, das ihr große Beträge spendet. Soviel, wie ihr spenden könnt. Vollkommen egal, ob es nur 5 Euro, 10 Euro oder 20 Euro sind. Jeder einzelne von euch ist wichtig für dieses Projekt, denn nur, wenn wir alle zusammen als eine Ummah dieses Projekt unterstützen, kann dieses Projekt auch erfolgreich verlaufen und wird von Allah inshallah reichlich gesegnet.

Es ist wichtig, das wir dieses Projekt dauerhaft unterstützen und nicht nur einen einmaligen Betrag spenden. Am besten wäre es, wenn wir jeden Monat einen kleinen Betrag spenden könnten.

Um die Kontoinformationen zu erfahren, kauft euch einfach 10 Koran Exemplare a 3 Euro aus dem Shop. Die Kontoinformationen, die euch dann nach dem Kauf per Email zugesandt werden, könnt ihr dann zukünftig als Spendenkonto für dieses Projekt nutzen. Bis ein offizielles Spendenkonto eingerichtet wird, muss diese Notlösung solange herhalten. Das Geld kommt aber auf jeden Fall an und wird für das Projekt weiter genutzt werden.

Falls ihr euch dazu entscheidet, dieses Projekt auf diesem Wege zu unterstützen, gebt bei eurer Spende als Verwendungszweck einfach „Koran-Projekt Spende“ an.

Inshallah liebe Brüder und Schwester wird dieses Projekt erfolgreich verlaufen und gute Früchte tragen. Und wir sollten dieses Projekt auch dazu nutzen, um uns näher zu kommen und unsere Ummah zu stärken und zu festigen.

Ein Artikel von Alles Schall und Rauch Blog

Kaum ist Libyen von der NATO platt gemacht und Gaddafi ermordet, geht die Kriegshetze gegen den Iran wieder los. Die Medien verbreiten Panik und Lügen über ein angebliches Atomwaffenprogramm des Iran. Es wird behauptet, Teheran stehe ein Jahr vor der Vollendung einer Atombombe. Nur, das erzählen sie uns schon seit über 15 Jahren und ihre Prognose ist nicht eingetroffen. An vorderster Stelle der Propaganda ist das ZDF – das Zensierte Desinformation Fernsehen, denn mit dem Zweiten luegt man besser!

Das ZDF ging sogar gestern her und zeigte mit einer Grafik einen Angriff des Iran auf Israel. Statt Fakten zu bringen erfinden sie Horrorszenarien, um die Meinung der Zuschauer negativ zu beeinflussen und gegen den Iran zu manipulieren.

Dann wiederholte der Korrespondent Christian Sievers wieder die Lüge, Ahmadinejad hätte die Vernichtung Israels angedroht. Dabei weiss doch jeder informierte, das hat der iranische Präsident nie gesagt und ist eine falsche Übersetzung. Sie wird durch ständige Wiederholung nicht wahrer. Deshalb, halt doch deine Lügenfresse Sievers!

Die Definition von Propaganda ist, wenn man die Welt der Tatsachen verlässt und Lügen erfindet. Göbbels würde sich über seine heutigen Jünger freuen.

Es wird ein Bericht der IAEA zitiert der neu Beweise beinhalten soll, der Iran arbeite an einer Atombombe. Wenn man aber diese genauer analysiert, ist da gar nichts neues. Im Gegenteil, die Behauptungen beruhen nur auf zweifelhafte Unterlagen eines Wichtigtuers als CIA-Informant, die unabhängige Experten als Fälschung beschreiben. Die angeblichen Beweise sind genau so erstunken und erlogen, wie damals die Beweise über Saddam Husseins Massenvernichtungswaffen, die nie existierten, wie sich dann herausstellte.

Die iranische Regierung bestreitet auch vehement an einer Atombombe interessiert zu sein, sondern betont die friedliche Nutzung der Kernenergie. „Wir brauchen keine Atombombe„, sagte Ahmadinedschad. Der Westen verlangt etwas unmögliches, nämlich genau wie damals vom Irak den negativen Beweis, also die Beweisumkehr. Teheran soll etwas beweisen was sie nicht tun. Aber es genügt ja schon die Begründung, der Iran könnte möglicherweise in der Lage sein eine Atombombe zu bauen und das gelte es bereits zu verhindern.

Ach ja? Aber viele Länder sind in der Lage und könnten eine bauen. Die Schweiz, Österreich, die Niederlande, Luxemburg und sogar Lichtenstein. Ich auch, einfach jeder. Die Baupläne dazu gibt es im Internet. Droht allen potenziellen Erbauern die es könnten ein Angriffskrieg? In einem Rechtsstaat kann man erst nach einer Tat bestraft werden und nicht vorher, nur weil man es thoretisch könnte. Jeder kann ein Mörder sein, wollen sie dann vorsorglich alle Menschen verhaften?

Was natürlich völlig von den Medien in dieser Hetzkampagne verschwiegen wird, die 300 Atombomben die Israel schon seit den 60ger Jahren hat. Israel ist das einzige Land im Nahen Osten welches wirklich ein Nukleararsenal besitz und seine Nachbarn damit bedroht, sonst keiner. Ausserdem wird nicht darüber gesprochen, die Weigerung Israels ihr Atomprogramm durch IAEA-Inspektoren prüfen zu lassen und die Nichtunterzeichnung des Atomwaffensperrvertrag. Die reinste Doppelmoral ist wieder am Werk.

Hallo ZDF Copy & Paste Artisten, wieso erwähnt ihr nicht diese Tatsache als ausgewogene Berichterstattung? Warum immer nur über das iranische Atomprogramm erzählen und das israelische verschweigen? Habt ihr auch einen Vertrag unterschrieben, wie die Springer-Medienhuren, es ist verboten kritisches über Israel zu berichten?

Wie wir wissen, ist diese erfundene Bedrohung durch den Iran wieder nur eine Ausrede für einen Krieg, denn es geht um ganz etwas anderes. Es geht um die Ressourcen, um die Eroberung der grössten ÖL- und Gasreserven der Welt. In den Augen der globalen Elite geht es nicht, dass sie nicht die Kontrolle darüber haben. Sie wollen auch dort ein höhriges Marionettenregime installieren, so wie es der Schah vorher war. Und die Zentralbank des Iran steht auch nicht unter ihrer Kontrolle. Ein unmöglicher Zustand, meinen sie.

Wen bedroht der Iran? Wen hat der Iran in den letzten 70 Jahren angegriffen? Niemand. Die einzigen die laufend einen Krieg nach dem anderen führen, Länder bombardieren, erobern, besetzen und dabei Millionen von Zivilisten ermorden, ist der ach so moralisch hochstehende und friedliche Westen und Israel. Sie sind die grössten Weltverbrecher und einzige Gefahr für den Weltfrieden.

Wir müssen einfach wissen, wir werden von Psychophaten und Massenmördern regiert und die Medien sind ihre Helfershelfer. Alles was sie erzählen ist eine gigantische Lüge. Man kann sich darüber nur angeekelt abwenden und kräftig spucken. Aber was sie jetzt wollen ist nicht ein harmloses Scharmützel, sondern wird zu einem Flächenbrand sich ausweiten. Ein Angriff auf den Iran kann nur in einen Weltkrieg enden und fürchterliche Konsequenzen haben. Aber dazu sind diese Irren bereit.

Sogar Meir Dragan, der bis Januar der Chef des israelischen Auslandgeheimdienst Mossad war, warnt schon seit Monaten in aller Öffentlichkeit vor einem israelischen Angriff des Iran. Er versucht damit wie er glaubt eine Katastrophe zu verhindern. Seine Warnungen haben aber die Regierung von Benjamin Netanyahu masslos erzürnt. „Wir müssen an den Tag danach denken,“ warnte Dragan.

Er hat wiederholt gesagt, ein Angriff hätte schreckliche Konsequenzen für Israel, ein Desaster unvorstellbarer Proportionen. Dragan denkt dabei nur an Israel, aber was ist mit der Zivilbevölkerung des Iran? Oder mit den Konsequenzen für die ganze Welt? Die welche so einen Angriff befürworten sind Psychophaten und man müsste sie sofort wegen Vorbereitung eines Agriffskrieges anzeigen und vor Gericht stellen.

Ausserdem sage ich, jeder der unbedingt einen Krieg will, soll als erster eine Waffe in die Hand nehmen und an die Front gehen. Am besten noch mit seinen erwachsenen Kindern. Sollen sie doch zeigen wie mutig sie sind und Opfer bringen können. Wer A sagt soll auch B tun. Aber dazu sind sie zu feige diese Ratten, sie verstecken sich und schicken lieber ihre entberhrlichen Untertanen als Kanonenfutter zum Sterben hin.

Statt einen nuklearen Winter der ihnen vom Westen angedroht wird, erleben die Menschen in Teheran einen frühen Wintereinbruch. Man beachte wie schlecht es ihnen geht und primitiv sie leben. Nur Pferde- und Eselsfuhrwerke unterwegs:

Man sieht auch keine Pärchen die Hand in Hand durch die Winter- landschaft spazieren. Nein. Und eine Frau als Meteorologin im Interview? Uns erzählen sie, die dürfen gar nichts und werden unterdrückt. Aber sie trägt ein Kopftuch. Das alleine ist Grund genug den Iran in die Steinzeit zu bombardieren.

transliteration.org

‘Alif-Lām-Rā Kitābun ‘Uĥkimat ‘Āyātuhu Thumma Fuşşilat Min Ladun Ĥakīmin Khabīrin [11.1] Alif Lأ،m Rأ،. Ein Buch, dessen Verse unveränderlich gefügt, dann im einzelnen erklärt worden sind, von einem Allweisen, Allkundigen. أَلِف-لَام-رَا كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُه ُُ ثُمَّ  ۚ  فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِير ٍ
‘Allā Ta`budū ‘Illā Al-Laha  ۚ  ‘Innanī Lakum Minhu Nadhīrun Wa Bashīrun [11.2] (Es lehrt) daß ihr keinen anbeten sollt als Allah. Ich bin euch ein Warner und ein Bringer froher Botschaft von Ihm. أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ اللَّهَ  ۚ  إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِير ٌ وَبَشِير ٌ
Wa ‘Ani Astaghfirū Rabbakum Thumma Tūbū ‘Ilayhi Yumatti`kum Matā`āan Ĥasanāan ‘Ilá ‘Ajalin Musammáan Wa Yu’uti Kulla Dhī Fađlin Fađlahu  ۖ  Wa ‘In Tawallaw Fa’innī ‘Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin Kabīrin [11.3] Und daß ihr Vergebung erflehet von eurem Herrn und euch dann zu Ihm bekehrt. Er wird euch eine reiche Versorgung bereiten bis zum Ende der festgesetzten Frist. Und Seine Huld wird Er gewähren einem jeden, der sie verdient. Kehrt ihr euch jedoch ab, wahrlich, dann fürchte ich für euch die Strafe eines Großen Tags. وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعاً حَسَنا ً إِلَى أَجَل ٍ مُسَمّى ً وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْل ٍ فَضْلَه ُُ  ۖ  وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْم ٍ كَبِير ٍ
‘Ilá Al-Lahi Marji`ukum  ۖ  Wa Huwa `Alá Kulli Shay’in Qadīrun [11.4] Zu Allah ist eure Heimkehr; und Er hat Macht über alle Dinge. إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ  ۖ  وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء ٍ قَدِير ٌ
‘Alā ‘Innahum Yathnūna Şudūrahum Liyastakhfū Minhu  ۚ  ‘Alā Ĥīna Yastaghshūna Thiyābahum Ya`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna  ۚ  ‘Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri [11.5] Gewiß nun, sie verschließen ihre Brust, damit sie sich vor Ihm verbergen möchten. Doch siehe, wenn sie sich auch mit ihren Gewändern bedecken, Er weiß, was sie verhehlen und was sie offenbaren. Wahrlich, Er weiß wohl, was in den Herzen ist. أَلاَ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ  ۚ  أَلاَ حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ  ۚ  إِنَّه ُُ عَلِيم ٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Wa Mā Min Dābbatin Fī Al-’Arđi ‘Illā `Alá Al-Lahi Rizquhā Wa Ya`lamu Mustaqarrahā Wa Mustawda`ahā  ۚ  Kullun Fī Kitābin Mubīnin [11.6] Und es gibt kein Geschöpf, das auf der Erde kriecht, dessen Versorgung nicht Allah obläge. Und Er kennt seinen Aufenthaltsort und seine Heimstatt. All das ist in einem deutlichen Buch. وَمَا مِنْ دَابَّة ٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا  ۚ  كُلّ ٌ فِي كِتَاب ٍ مُبِين ٍ
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-’Arđa Fī Sittati ‘Ayyāmin Wa Kāna `Arshuhu `Alá Al-Mā’i Liyabluwakum ‘Ayyukum ‘Aĥsanu `Amalāan  ۗ  Wa La’in Qulta ‘Innakum Mab`ūthūna Min Ba`di Al-Mawti Layaqūlanna Al-Ladhīna Kafarū ‘In Hādhā ‘Illā Siĥrun Mubīnun [11.7] Und Er ist es, Der die Himmel und die Erde erschuf in sechs Zeiten – und Sein Thron ruht auf dem Wasser – , damit Er euch prüfe, wer von euch der Beste im Wirken sei. Und wenn du sprichst: آ«Ihr werdet wahrlich auferweckt werden nach dem Todeآ», dann werden die Ungläubigen gewißlich sagen: آ«Das ist nichts als offenkundige Täuschung.آ» وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّام ٍ وَكَانَ عَرْشُه ُُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلا ً  ۗ  وَلَئِنْ قُلْتَ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ مُبِين ٌ
Wa La’in ‘Akhkharnā `Anhumu Al-`Adhāba ‘Ilá ‘Ummatin Ma`dūdatin Layaqūlunna Mā Yaĥbisuhu  ۗ  ‘Alā Yawma Ya’tīhim Laysa Maşrūfāan `Anhum Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi’ūn [11.8] Wenn Wir aber ihre Bestrafung bis zu einer berechneten Zeit aufschöben, würden sie sicherlich sagen: آ«Was hält sie zurück?آ» Nun wahrlich, an dem Tage, an dem sie zu ihnen kommen wird, da wird keiner (sie) von ihnen abwenden, und das, was sie zu verspotten pflegten. wird sie rings umschließen وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَى أُمَّة ٍ مَعْدُودَة ٍ لَيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ~ُ  ۗ  أَلاَ يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفاً عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِه ِِ يَسْتَهْزِئُون
Wa La’in ‘Adhaqnā Al-’Insāna Minnā Raĥmatan Thumma Naza`nāhā Minhu ‘Innahu Laya’ūsun Kafūrun [11.9] Und wenn Wir dem Menschen Barmherzigkeit von Uns zu kosten geben und sie darauf von ihm fortnehmen, er ist verzweifelt, undankbar. وَلَئِنْ أَذَقْنَا الإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَة ً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّه ُُ لَيَئُوس ٌ كَفُور ٌ
Wa La’in ‘Adhaqnāhu Na`mā’a Ba`da Đarrā’a Massat/hu Layaqūlanna Dhahaba As-Sayyi’ātu `Annī  ۚ  ‘Innahu Lafariĥun Fakhūrun [11.10] Und wenn Wir ihm nach einer Drangsal, die ihn betroffen hat, Glückesfülle zu kosten geben, er sagt sicherlich: آ«Gewichen ist das أœbel von mir.آ» Siehe, er ist frohlockend, prahlend; وَلَئِنْ أَذَقْنَاه ُُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي  ۚ  إِنَّه ُُ لَفَرِح ٌ فَخُور ٌ
‘Illā Al-Ladhīna Şabarū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti ‘Ūlā’ika Lahum Maghfiratun Wa ‘Ajrun Kabīrun [11.11] Die nur ausgenommen, die standhaft sind und gute Werke tun. Ihnen wird Vergebung und ein großer Lohn إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَائِكَ لَهُمْ مَغْفِرَة ٌ وَأَجْر ٌ كَبِير ٌ
Fala`allaka Tārikun Ba`đa Mā Yūĥá ‘Ilayka Wa Đā’iqun Bihi Şadruka ‘An Yaqūlū Lawlā ‘Unzila `Alayhi Kanzun ‘Aw Jā’a Ma`ahu Malakun  ۚ  ‘Innamā ‘Anta Nadhīrun Wa  ۚ  Allāhu `Alá Kulli Shay’in Wa Kīlun [11.12] (Sie wähnen) du werdest nun vielleicht einen Teil von dem aufgeben, was dir offenbart ward; und deine Brust wird davon beengt, daß sie sagen: آ«Warum ist nicht ein Schatz zu ihm niedergesandt worden oder ein Engel mit ihm gekommen?آ» Du aber bist nur ein Warner und Allah ist Hüter über alle Dinge. فَلَعَلَّكَ تَارِك ٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَضَائِق ٌ بِه ِِ صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَاءَ مَعَه ُُ مَلَك ٌ  ۚ  إِنَّمَا أَنْتَ نَذِير ٌ  ۚ  وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْء ٍ وَكِيل ٌ
‘Am Yaqūlūna Aftarāhu  ۖ  Qul Fa’tū Bi`ashri Suwarin Mithlihi Muftarayātin Wa Ad`ū Mani Astaţa`tum Min Dūni Al-Lahi ‘In Kuntum Şādiqīna [11.13] Sagen sie: آ«Er hat es erdichtetآ»? Sprich آ«So bringt doch zehn ebenbürtige, erdichtete Suren hervor und ruft an, wen ihr vermögt außer Allah, wenn ihr wahrhaft seid!آ» أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاه ُُ  ۖ  قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَر ٍ مِثْلِه ِِ مُفْتَرَيَات ٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
Fa’illam Yastajībū Lakum Fā`lamū ‘Annamā ‘Unzila Bi`ilmi Al-Lahi Wa ‘An Lā ‘Ilāha ‘Illā Huwa  ۖ  Fahal ‘Antum Muslimūna [11.14] Und wenn sie euch keine Antwort geben, dann wisset, es ist offenbart worden, (erfüllt) mit Allahs Wissen, und es gibt keinen Gott außer Ihm. Wollt ihr euch nun ergeben? فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنْ لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ هُوَ  ۖ  فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
Man Kāna Yurīdu Al-Ĥayāata Ad-Dunyā Wa Zīnatahā Nuwaffi ‘Ilayhim ‘A`mālahum Fīhā Wa Hum Fīhā Lā Yubkhasūna [11.15] Die das irdische Leben begehren und seine Pracht, wollen sie Wir voll belohnen für ihre Werke hienieden, und sie sollen darin kein Unrecht leiden. مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لاَ يُبْخَسُونَ
‘Ūlā’ika Al-Ladhīna Laysa Lahum Fī Al-’Ākhirati ‘Illā An-Nāru  ۖ  Wa Ĥabiţa Mā Şana`ū Fīhā Wa Bāţilun Mā Kānū Ya`malūna [11.16] Diese sind es, die im Jenseits nichts erhalten sollen als das Feuer, und das, was sie hienieden gewirkt, wird nichtig sein, und eitel all das, was sie zu tun pflegten. أُوْلَائِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ  ۖ  وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِل ٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
‘Afaman Kāna `Alá Bayyinatin Min Rabbihi Wa Yatlūhu Shāhidun Minhu Wa Min Qablihi Kitābu Mūsá ‘Imāmāan Wa Raĥmatan  ۚ  ‘Ūlā’ika Yu’uminūna Bihi  ۚ  Wa Man Yakfur Bihi Mina Al-’Aĥzābi Fālnnāru Maw`iduhu  ۚ  Falā Takun Fī Miryatin Minhu  ۚ  ‘Innahu Al-Ĥaqqu Min Rabbika Wa Lakinna ‘Akthara An-Nāsi Lā Yu’uminūna [11.17] Kann denn der, der einen deutlichen Beweis von seinem Herrn besitzt und dem ein Zeuge von Ihm folgen soll und dem das Buch Moses’ vorausging als Führung und Barmherzigkeit (ein Betrüger sein)? Sie werden an ihn glauben, und wer aus der Rotte (der Gegner) nicht an ihn glaubt, das Feuer soll sein verheißener Ort sein. Sei daher nicht im Zweifel darob. Dies ist die Wahrheit von deinem Herrn; jedoch die meisten Menschen glauben nicht. أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَة ٍ مِنْ رَبِّه ِِ وَيَتْلُوه ُُ شَاهِد ٌ مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِه ِِ كِتَابُ مُوسَى إِمَاما ً وَرَحْمَةً  ۚ  أُوْلَائِكَ يُؤْمِنُونَ بِه ِِ  ۚ  وَمَنْ يَكْفُرْ بِه ِِ مِنَ الأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُه ُُ  ۚ  فَلاَ تَكُنْ فِي مِرْيَة ٍ مِنْهُ  ۚ  إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ
Wa Man ‘Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan  ۚ  ‘Ūlā’ika Yu`rađūna `Alá Rabbihim Wa Yaqūlu Al-’Ash/hādu Hā’uulā’ Al-Ladhīna Kadhabū `Alá Rabbihim  ۚ  ‘Alā La`natu Al-Lahi `Alá Až-Žālimīna [11.18] Und wer ist ungerechter als der, der eine Lüge wider Allah erdichtet? Diese werden ihrem Herrn vorgeführt werden, und die Zeugen werden sprechen: آ«Das sind die, die logen wider ihren Herrn.آ» Höret! der Fluch Allahs ist über den Frevlern, وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً  ۚ  أُوْلَائِكَ يُعْرَضُونَ عَلَى رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الأَشْهَادُ هَاؤُلاَء الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ  ۚ  أَلاَ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
Al-Ladhīna Yaşuddūna `An Sabīli Al-Lahi Wa Yabghūnahā `Iwajāan Wa Hum Bil-’Ākhirati Hum Kāfirūna [11.19] Die abwendig machen vom Wege Allahs und ihn zu krümmen suchen. Und diese sind es, die nicht an das Jenseits glauben. الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجا ً وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
‘Ūlā’ika Lam Yakūnū Mu`jizīna Fī Al-’Arđi Wa Mā Kāna Lahum Min Dūni Al-Lahi Min ‘Awliyā’a  ۘ  Yuđā`afu Lahumu Al-`Adhābu  ۚ  Mā Kānū Yastaţī`ūna As-Sam`a Wa Mā Kānū Yubşirūna [11.20] Allein sie vermögen nimmermehr im Lande obzusiegen, noch haben sie irgend Freunde außer Allah. Verdoppelt soll ihnen die Strafe werden! Sie können weder hören, noch können sie sehen. أُوْلَائِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ  ۘ  يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ  ۚ  مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ
‘Ūlā’ika Al-Ladhīna Khasirū ‘Anfusahum Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna [11.21] Diese sind es, die ihre Seelen ins Verderben stürzten, und was sie ersonnen, soll ihnen nichts frommen. أُوْلَائِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Lā Jarama ‘Annahum Fī Al-’Ākhirati Humu Al-’Akhsarūna [11.22] Kein Zweifel, daß sie im Jenseits die größten Verlierer sein werden. لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الأَخْسَرُونَ
‘Inna Al-Ladhīna ‘Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa ‘Akhbatū ‘Ilá Rabbihim ‘Ūlā’ika ‘Aşĥābu Al-Jannati  ۖ  Hum Fīhā Khālidūna [11.23] Die da glauben und gute Werke tun und sich demütigen vor ihrem Herrn, sie sind des Himmels Bewohner, darin sollen sie ewig weilen. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَى رَبِّهِمْ أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ  ۖ  هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Mathalu Al-Farīqayni Kāl’a`má Wa Al-’Aşammi Wa Al-Başīri Wa As-Samī`i  ۚ  Hal Yastawiyāni Mathalāan  ۚ  ‘Afalā Tadhakkarūna [11.24] Der Fall der beiden Parteien ist wie der des Blinden und des Tauben und des Sehenden und des Hörenden. Sind nun beide wohl im gleichen Fall? Wollt ihr denn nicht verstehen? مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالأَعْمَى وَالأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ  ۚ  هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً  ۚ  أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
Wa Laqad ‘Arsalnā Nūĥāan ‘Ilá Qawmihi ‘Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun [11.25] Wir entsandten Noah zu seinem Volke (und er sprach): آ«Wahrlich, ich bin euch ein aufklärender Warner, وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَوْمِهِ~ِ إِنِّي لَكُمْ نَذِير ٌ مُبِين ٌ
‘An Lā Ta`budū ‘Illā Al-Laha  ۖ  ‘Innī ‘Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin ‘Alīmin [11.26] Daß ihr keinen anbetet außer Allah. Ich fürchte für euch die Strafe eines schmerzlichen Tags.آ» أَنْ لاَ تَعْبُدُوا إِلاَّ اللَّهَ  ۖ  إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيم ٍ
Faqāla Al-Mala’u Al-Ladhīna Kafarū Min Qawmihi Mā Narāka ‘Illā Basharāan Mithlanā Wa Mā Narāka Attaba`aka ‘Illā Al-Ladhīna Hum ‘Arādhilunā Bādiya Ar-Ra’yi Wa Mā Nará Lakum `Alaynā Min Fađlin Bal Nažunnukum Kādhibīna [11.27] Die Häupter seines Volks, die nicht glaubten, sprachen: آ«Wir sehen in dir nur einen Menschen gleich uns, und wir sehen, daß dir keiner gefolgt ist als jene, die aller äußeren Erscheinung nach die Niedrigsten unter uns sind, noch sehen wir in euch irgendeinen Vorzug vor uns; nein, wir erachten euch für Lügner.آ» فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِه ِِ مَا نَرَاكَ إِلاَّ بَشَرا ً مِثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلاَّ الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَى لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْل ٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ
Qāla Yā Qawmi ‘Ara’aytum ‘In Kuntu `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa ‘Ātānī Raĥmatan Min `Indihi Fa`ummiyat `Alaykum ‘Anulzimukumūhā Wa ‘Antum Lahā Kārihūna [11.28] Er sprach: آ«O mein Volk, sagt an: wenn ich einen klaren Beweis von meinem Herrn habe, und Er hat mir von Sich eine Barmherzigkeit gewährt, die euch aber dunkel gemacht worden ist, sollen wir sie euch da aufzwingen, wo sie euch zuwider ist? قَالَ يَاقَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنتُ عَلَى بَيِّنَة ٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَة ً مِنْ عِنْدِه ِِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ
Wa Yāqawmi Lā ‘As’alukum `Alayhi Mālāan ‘In  ۖ  ‘Ajriya ‘Illā `Alá Al-Lahi Wa Mā  ۚ  ‘Anā Biţāridi Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Innahum  ۚ  Mulāqū Rabbihim Wa Lakinnī ‘Arākum Qawmāan Tajhalūna [11.29] O mein Volk, ich verlange von euch kein Entgelt dafür. Mein Lohn ist allein bei Allah. Und ich werde gewiß nicht jene, die glauben, verstossen. Sie werden ihrem Herrn begegnen. Allein ich erachte euch für ein Volk, das unwissend handelt. وَيَاقَوْمِ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالا ً إِنْ  ۖ  أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ وَمَا  ۚ  أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّهُمْ  ۚ  مُلاَقُو رَبِّهِمْ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْما ً تَجْهَلُونَ
Wa Yāqawmi Man Yanşurunī Mina Al-Lahi ‘In Ţaradtuhum ‘Afalā  ۚ  Tadhakkarūna [11.30] O mein Volk, wer würde mir wider Allah helfen, wenn ich sie verstösse? Wollt ihr denn nicht einsehen? وَيَاقَوْمِ مَنْ يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ أَفَلاَ  ۚ  تَذَكَّرُونَ
Wa Lā ‘Aqūlu Lakum `Indī Khazā’inu Al-Lahi Wa Lā ‘A`lamu Al-Ghayba Wa Lā ‘Aqūlu ‘Innī Malakun Wa Lā ‘Aqūlu Lilladhīna Tazdarī ‘A`yunukum Lan Yu’utiyahumu Al-Lahu Khayrāan  ۖ  Al-Lahu ‘A`lamu Bimā Fī ‘Anfusihim  ۖ  ‘Innī ‘Idhāan Lamina Až-Žālimīna [11.31] Und ich sage nicht zu euch: „Ich besitze die Schätze Allahs“, noch kenne ich das Verborgene, noch erkläre ich: „Ich bin ein Engel.“ Noch sage ich von denens die eure Augen verachten: „Allah wird ihnen niemals Gutes gewähren.“ Allah kennt, was in ihren Herzen ist, am besten; wahrlich, ich gehörte sonst zu den Ungerechten.آ» وَلاَ أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلاَ أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلاَ أَقُولُ إِنِّي مَلَك ٌ وَلاَ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَنْ يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرا ً  ۖ  اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ  ۖ  إِنِّي إِذا ً لَمِنَ الظَّالِمِينَ
Qālū Yā Nūĥu Qad Jādaltanā Fa’aktharta Jidālanā Fa’tinā Bimā Ta`idunā ‘In Kunta Mina Aş-Şādiqīna [11.32] Sie sprachen: آ«O Noah, du hast schon mit uns gehadert und gar lange mit uns gehadert; so bring uns denn her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaften gehörst.آ» قَالُوا يَانُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Qāla ‘Innamā Ya’tīkum Bihi Al-Lahu ‘In Shā’a Wa Mā ‘Antum Bimu`jizīna [11.33] Er sprach: آ«Allah allein wird es euch bringen, wenn es Ihm gefällt, und nicht vermögt ihr (Gottes Plan) zu hindern. قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
Wa Lā Yanfa`ukum Nuşĥī ‘In ‘Aradtu ‘An ‘Anşaĥa Lakum ‘In Kāna Al-Lahu Yurīdu ‘An Yughwiyakum  ۚ  Huwa Rabbukum Wa ‘Ilayhi Turja`ūna [11.34] Und mein Rat wird euch nichts frommen, wollte ich euch raten, wenn Allah euch vernichten will. Er ist euer Herr und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht werden.آ» وَلاَ يَنفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِنْ كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُغْوِيَكُمْ  ۚ  هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
‘Am Yaqūlūna Aftarāhu  ۖ  Qul ‘Ini Aftaraytuhu Fa`alayya ‘Ijrāmī Wa ‘Anā Barī’un Mimmā Tujrimūna [11.35] Sagen sie: آ«Er hat es ersonnenآ»? Sprich: آ«Wenn ich es ersonnen habe, so sei mir meine Sünde; nicht verantwortlich bin ich aber für das, was ihr an Sünden begeht.آ» أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاه ُُ  ۖ  قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُه ُُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيء ٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ
Wa ‘Ūĥiya ‘Ilá Nūĥin ‘Annahu Lan Yu’umina Min Qawmika ‘Illā Man Qad ‘Āmana Falā Tabta’is Bimā Kānū Yaf`alūna [11.36] Und es ward Noah offenbart: آ«Keiner von deinem Volk wird glauben, außer jene, die bereits geglaubt haben: betrübe dich darum nicht über ihr Tun. وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّه ُُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلاَّ مَنْ قَدْ آمَنَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Wa Aşna`i Al-Fulka Bi’a`yuninā Wa Waĥyinā Wa Lā Tukhāţibnī Fī Al-Ladhīna Žalamū  ۚ  ‘Innahum Mughraqūna [11.37] Und baue die Arche vor Unseren Augen und nach Unserer Offenbarung, sprich Mir aber nicht von den Frevlern; diese müssen ertrinken.آ» وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلاَ تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا  ۚ  إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ
Wa Yaşna`u Al-Fulka Wa Kullamā Marra `Alayhi Mala’un Min Qawmihi Sakhirū Minhu  ۚ  Qāla ‘In Taskharū Minnā Fa’innā Naskharu Minkum Kamā Taskharūna [11.38] Und er baute die Arche; sooft die Häupter seines Volks an ihm vorübergingen, verspotteten sie ihn. Er sprach: آ«Verspottet ihr uns, so werden auch wir über euch spotten, gerade so, wie ihr spottet. وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأ ٌ مِنْ قَوْمِه ِِ سَخِرُوا مِنْهُ  ۚ  قَالَ إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ
Fasawfa Ta`lamūna Man Ya’tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Yaĥillu `Alayhi `Adhābun Muqīmun [11.39] Dann werdet ihr erfahren, wer es ist, über den eine Strafe kommen wird, die ihn mit Schande bedeckt, und auf wen eine immerwährende Strafe fallen wird.آ» فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيه ِِ عَذَاب ٌ يُخْزِيه ِِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَاب ٌ مُقِيم ٌ
Ĥattá ‘Idhā Jā’a ‘Amrunā Wa Fāra At-Tannūru Qulnā Aĥmil Fīhā Min Kullin Zawjayni Athnayni Wa ‘Ahlaka ‘Illā Man Sabaqa `Alayhi Al-Qawlu Wa Man ‘Āmana  ۚ  Wa Mā ‘Āmana Ma`ahu ‘Illā Qalīlun [11.40] Bis dann, da Unser Befehl ergeht und die Fluten (der Erde) hervorbrechen. Da werden Wir sprechen: آ«Bringe in sie hinein je zwei von allen, ein Pärchen, und deine Familie mit Ausnahme derer, wider die das Wort bereits ergangen ist, und die Gläubigen.آ» Allein nur wenige glaubten da (und lebten) mit ihm. حَتَّى إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِنْ كُلّ ٍ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ  ۚ  وَمَا آمَنَ مَعَهُ~ُ إِلاَّ قَلِيل ٌ
Wa Qāla Arkabū Fīhā Bismi Al-Lahi Majrāhā Wa Mursāhā  ۚ  ‘Inna Rabbī Laghafūrun Raĥīmun [11.41] Und er sprach: آ«Steiget hinein! Im Namen Allahs ist ihre Ausfahrt und ihre Landung. Mein Herr ist wahrlich allverzeihend, barmherzig.آ» وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا  ۚ  إِنَّ رَبِّي لَغَفُور ٌ رَحِيم ٌ
Wa Hiya Tajrī Bihim Fī Mawjin Kāljibāli Wa Nādá Nūĥun Abnahu Wa Kāna Fī Ma`zilin Yā Bunayya Arkab Ma`anā Wa Lā Takun Ma`a Al-Kāfirīna [11.42] Sie fuhr einher mit ihnen über Wogen gleich Bergen und Noah rief zu seinem Sohn, der sich abseits hielt: آ«O mein Sohn, steig mit uns ein und bleibe nicht mit den Ungläubigen!آ» وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْج ٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَى نُوح ٌ ابْنَه ُُ وَكَانَ فِي مَعْزِل ٍ يَابُنَيَّ ارْكَبْ مَعَنَا وَلاَ تَكُنْ مَعَ الْكَافِرِينَ
Qāla Sa’āwī ‘Ilá Jabalin Ya`şimunī Mina Al-Mā’i  ۚ  Qāla Lā `Āşima Al-Yawma Min ‘Amri Al-Lahi ‘Illā Man Raĥima  ۚ  Wa Ĥāla Baynahumā Al-Mawju Fakāna Mina Al-Mughraqīna [11.43] Er antwortete: آ«Ich will mich sogleich auf einen Berg begeben, der mich vor dem Wasser schützen wird.آ» Er sprach: آ«Keinen Schutz heute vor Allahs Befehl, es sei denn (für) jene, deren Er Sich erbarmt.آ» Und die Woge brach herein zwischen die beiden, so war er unter denen, die ertranken. قَالَ سَآوِي إِلَى جَبَل ٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ  ۚ  قَالَ لاَ عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلاَّ مَنْ رَحِمَ  ۚ  وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ
Wa Qīla Yā ‘Arđu Abla`ī Mā’aki Wa Yā Samā’u ‘Aqli`ī Wa Ghīđa Al-Mā’u Wa Quđiya Al-’Amru Wa Astawat `Alá Al-Jūdīyi  ۖ  Wa Qīla Bu`dāan Lilqawmi Až-Žālimīna [11.44] Und es ward gesprochen: آ«O Erde, verschlinge dein Wasser, und o Himmel, höre auf (zu regnen)!آ» Und das Wasser begann zu versiegen, und die Angelegenheit war entschieden. Und (die Arche) kam auf dem Al- Dschudi zur Rast. Und es ward gesprochen: Fort mit dem Volk der Frevler!آ» وَقِيلَ يَاأَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَاسَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْدا ً  ۖ  لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Wa Nādá Nūĥun Rabbahu Faqāla Rabbi ‘Inna Abnī Min ‘Ahlī Wa ‘Inna Wa`daka Al-Ĥaqqu Wa ‘Anta ‘Aĥkamu Al-Ĥākimīna [11.45] Und Noah rief zu seinem Herrn und sprach: آ«Mein Herr, mein Sohn gehört zu meiner Familie, und Dein Versprechen ist doch wahr, und Du bist der gerechteste Richter.آ» وَنَادَى نُوح ٌ رَبَّه ُُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنْتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ
Qāla Yā Nūĥu ‘Innahu Laysa Min ‘Ahlika  ۖ  ‘Innahu `Amalun Ghayru Şāliĥin  ۖ  Falā Tas’alni Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun  ۖ  ‘Innī ‘A`ižuka ‘An Takūna Mina Al-Jāhilīna [11.46] Er sprach: آ«O Noah, er gehört nicht zu deiner Familie; er ist sündhaften Betragens. So frage Mich nicht nach dem, wovon du keine Kenntnis hast. Ich ermahne dich, damit du nicht der Toren einer werdest.آ» قَالَ يَانُوحُ إِنَّه ُُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّه ُُ  ۖ  عَمَلٌ غَيْرُ صَالِح ٍ فَلاَ  ۖ  تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِه ِِ عِلْم ٌ إِنِّي  ۖ  أَعِظُكَ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
Qāla Rabbi ‘Innī ‘A`ūdhu Bika ‘An ‘As’alaka Mā Laysa Lī Bihi `Ilmun  ۖ  Wa ‘Illā Taghfir Lī Wa Tarĥamnī ‘Akun Mina Al-Khāsirīna [11.47] Er sprach: آ«Mein Herr, ich suche Deinen Schutz davor, daß ich Dich nach dem frage, wovon ich keine Kenntnis habe. Und wenn Du mir nicht verzeihst und Dich meiner erbarmst, so werde ich unter den Verlorenen sein.آ» قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِه ِِ عِلْم ٌ  ۖ  وَإِلاَّ تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُنْ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Qīla Yā Nūĥu Ahbiţ Bisalāmin Minnā Wa Barakātin `Alayka Wa `Alá ‘Umamin Mimman Ma`aka  ۚ  Wa ‘Umamun Sanumatti`uhum Thumma Yamassuhum Minnā `Adhābun ‘Alīmun [11.48] Es ward gesprochen: آ«O Noah, reise mit Unserem Frieden! Und Segnungen über dich und über die Geschlechter, die bei dir sind! Und es werden (andere) Geschlechter sein, denen Wir Versorgung gewähren (auf eine Zeit), dann aber wird eine schmerzliche Strafe sie von Uns treffen.آ» قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلاَم ٍ مِنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمَم ٍ مِمَّنْ مَعَكَ  ۚ  وَأُمَم ٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيم ٌ
Tilka Min ‘Anbā’i Al-Ghaybi Nūĥīhā ‘Ilayka  ۖ  Mā Kunta Ta`lamuhā ‘Anta Wa Lā Qawmuka Min Qabli Hādhā  ۖ  Fāşbir  ۖ  ‘Inna Al-`Āqibata Lilmuttaqīna [11.49] Das ist einer der Berichte von den verborgenen Dingen, die Wir dir offenbaren. Du kanntest sie nicht, weder du noch dein Volk, vor diesem. So harre denn aus; denn der Ausgang ist für die GottesEürchtigen. تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ  ۖ  مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلاَ قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَذَا  ۖ  فَاصْبِرْ  ۖ  إِنَّ العَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
Wa ‘Ilá `Ādin ‘Akhāhum Hūdāan  ۚ  Qāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Mā Lakum Min ‘Ilahin Ghayruhu  ۖ  ‘In ‘Antum ‘Illā Muftarūna [11.50] Und zu den أ€d (entsandten Wir) ihren Bruder Hüd. Er sprach: آ«O mein Volk, dienet Allah. Ihr habt keinen anderen Gott als Ihn. Ihr seid nichts als Erdichter. وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودا ً  ۚ  قَالَ يَاقَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَه ٍٍ غَيْرُهُ~ُ إِنْ  ۖ  أَنْتُمْ إِلاَّ مُفْتَرُونَ
Yā Qawmi Lā ‘As’alukum `Alayhi ‘Ajrāan  ۖ  ‘In ‘Ajriya ‘Illā `Alá Al-Ladhī Faţaranī  ۚ  ‘Afalā Ta`qilūna [11.51] O mein Volk, ich verlange von euch keinen Lohn dafür; siehe, mein Lohn ist einzig bei Dem, Der mich erschuf. Wollt ihr denn nicht begreifen? يَا قَوْمِ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرا ً  ۖ  إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي  ۚ  أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Wa Yā Qawmi Astaghfirū Rabbakum Thumma Tūbū ‘Ilayhi Yursili As-Samā’a `Alaykum Midrārāan Wa Yazidkum Qūwatan ‘Ilá Qūwatikum Wa Lā Tatawallaw Mujrimīna [11.52] O mein Volk, erflehet Vergebung von eurem Herrn, dann bekehrt euch zu Ihm; Er wird Wolken über euch schicken mit reichlichen Regengüssen und wird eure Kraft mehren mit Kraft. So wendet euch nicht ab als Schuldige.آ» وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارا ً وَيَزِدْكُمْ قُوَّة ً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلاَ تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ
Qālū Yā Hūdu Mā Ji’tanā Bibayyinatin Wa Mā Naĥnu Bitārikī ‘Ālihatinā `An Qawlika Wa Mā Naĥnu Laka Bimu’uminīna [11.53] Sie sprachen: آ«O Hüd, du hast uns kein deutliches Zeichen gebracht, und wir wollen unsere Götter nicht verlassen auf dein Wort, noch wollen wir dir glauben. قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَة ٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَنْ قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
‘In Naqūlu ‘Illā A`tarāka Ba`đu ‘Ālihatinā Bisū’in  ۗ  Qāla ‘Innī ‘Ush/hidu Al-Laha Wa Ash/hadū ‘Annī Barī’un Mimmā Tushrikūna [11.54] Wir können nur sagen, daß einige unserer Götter dich mit einem أœbel heimgesucht haben.آ» Er antwortete: آ«Ich rufe Allah zurn Zeugen, und bezeuget auch ihr, daß ich keinen Teil habe an dem, was ihr anbetet إِنْ نَقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوء ٍ  ۗ  قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيء ٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ
Min Dūnihi  ۖ  Fakīdūnī Jamī`āan Thumma Lā Tunžirūni [11.55] Statt Ihn. So schmiedet denn Pläne wider mich, ihr alle und gönnet mir keine Frist. مِنْ دُونِه ِِ  ۖ  فَكِيدُونِي جَمِيعا ً ثُمَّ لاَ تُنْظِرُونِ
‘Innī Tawakkaltu `Alá Al-Lahi Rabbī Wa Rabbikum  ۚ  Mā Min Dābbatin ‘Illā Huwa ‘Ākhidhun Bināşiyatihā  ۚ  ‘Inna Rabbī `Alá Şirāţin Mustaqīmin [11.56] Ich aber vertraue auf Allah, meinen Herrn und euren Herrn. Kein Geschöpf bewegt sich (auf Erden), das Er nicht an der Stirnlocke hielte. Siehe, mein Herr ist auf dem geraden Weg. إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ  ۚ  مَا مِنْ دَابَّة ٍ إِلاَّ هُوَ آخِذ ٌ بِنَاصِيَتِهَا  ۚ  إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاط ٍ مُسْتَقِيم ٍ
Fa’in Tawallaw Faqad ‘Ablaghtukum Mā ‘Ursiltu Bihi ‘Ilaykum  ۚ  Wa Yastakhlifu Rabbī Qawmāan Ghayrakum Wa Lā Tađurrūnahu Shay’āan  ۚ  ‘Inna Rabbī `Alá Kulli Shay’in Ĥafīžun [11.57] Wenn ihr euch nun abkehrt, so habe ich euch schon überbracht, womit ich zu euch entsandt ward, und mein Herr wird ein anderes Volk an eure Stelle setzen. Und ihr könnt Ihm keineswegs schaden. Wahrlich, mein Herr ist Hüter über alle Dinße.آ» فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ~ِ إِلَيْكُمْ  ۚ  وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْماً غَيْرَكُمْ وَلاَ تَضُرُّونَه ُُ شَيْئا ً  ۚ  إِنَّ رَبِّي عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظ ٌ
Wa Lammā Jā’a ‘Amrunā Najjaynā Hūdāan Wa Al-Ladhīna ‘Āmanū Ma`ahu Biraĥmatin Minnā Wa Najjaynāhum Min `Adhābin Ghalīžin [11.58] Als Unser Befehl kam, da erretteten Wir Hüd und die mit ihm gläubig waren, durch Unsere Barmherzigkeit. Und Wir erretteten sie vor schwerer Pein. وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودا ً وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَه ُُ بِرَحْمَة ٍ مِنَّا وَنَجَّيْنَاهُمْ مِنْ عَذَابٍ غَلِيظ ٍ
Wa Tilka `Ādun  ۖ  Jaĥadū Bi’āyāti Rabbihim Wa `Aşaw Rusulahu Wa Attaba`ū ‘Amra Kulli Jabbārin `Anīdin [11.59] Diese waren die أ€d. Sie leugneten die Zeichen ihres Herrn und gehorchten nicht Seinen Gesandten und folgten der Auf forderung eines jeden hochmütigen Feindes (der Wahrlheit). وَتِلْكَ عَاد ٌ  ۖ  جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَه ُُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيد ٍ
Wa ‘Utbi`ū Fī Hadhihi Ad-Dunyā La`natan Wa Yawma Al-Qiyāmati  ۗ  ‘Alā ‘Inna `Ādāan Kafarū Rabbahum  ۗ  ‘Alā Bu`dāan Li`ādin Qawmi Hūdin [11.60] Ein Fluch vertolgte sie in dieser Welt, und am Tage der Auferstehung. Siehe, die أ€d haben sich undankbar erwiesen gegen ihren Herrn. Siehe, verstoßen sind die أ€d, das Vilk Hüds. وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَة ً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ  ۗ  أَلاَ إِنَّ عَادا ً كَفَرُوا رَبَّهُمْ  ۗ  أَلاَ بُعْدا ً لِعَاد ٍ قَوْمِ هُود ٍ
Wa ‘Ilá Thamūda ‘Akhāhum Şāliĥāan  ۚ  Qāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Mā Lakum Min ‘Ilahin Ghayruhu  ۖ  Huwa ‘Ansha’akum Mina Al-’Arđi Wa Asta`marakum Fīhā Fāstaghfirūhu Thumma Tūbū ‘Ilayhi  ۚ  ‘Inna Rabbī Qarībun Mujībun [11.61] Und zu den Thamüd (entsandten Wir) ihren Bruder Sأ،leh. Er sprach: آ«O mein Volk, dienet Allah; ihr habt keinen andern Gott als Ihn. Er hat euch aus der Erde hervorgebracht und euch darauf eine Stätte gegeben. So erflehet Vergebung von Ihm, dann bekehrt euch zu Ihm. Wahrlich, mein Herr ist nahe (und) erhört die Gebete.آ» وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحا ً  ۚ  قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَه ٍٍ غَيْرُه ُُ  ۖ  هُوَ أَنشَأَكُمْ مِنَ الأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوه ُُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ  ۚ  إِنَّ رَبِّي قَرِيب ٌ مُجِيب ٌ
Qālū Yā Şāliĥu Qad Kunta Fīnā Marjūwāan Qabla Hādhā  ۖ  ‘Atanhānā ‘An Na`buda Mā Ya`budu ‘Ābā’uunā Wa ‘Innanā Lafī Shakkin Mimmā Tad`ūnā ‘Ilayhi Murībin [11.62] Sie sprachen: آ«O Sأ،leh, du warst vordem unter uns der Mittelpunkt der Hoffnung. Willst du uns verwehren, das anzubeten, was unsere Väter anbeteten? Und wir sind wahrhaftig in beunruhigendem Zweifel über das, wozu du uns aufforderst.آ» قَالُوا يَا صَالِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوّا ً قَبْلَ هَذَا  ۖ  أَتَنْهَانَا أَنْ نَعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّ ٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيب ٍ
Qāla Yā Qawmi ‘Ara’aytum ‘In Kuntu `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa ‘Ātānī Minhu Raĥmatan Faman Yanşurunī Mina Al-Lahi ‘In `Aşaytuhu  ۖ  Famā Tazīdūnanī Ghayra Takhsīrin [11.63] Er sprach: آ«O mein Volk, saget an: wenn ich einen klaren Beweis von meinem Herrn habe, und Er hat mir Seine Barmherzigkeit erwiesen, wer wird mir dann helfen wider Allah, wenn ich Ihm ungehorsam bin? So würdet ihr nur mein Verderben herbeiführen. قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنتُ عَلَى بَيِّنَة ٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَة ً فَمَنْ يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُه ُُ  ۖ  فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِير ٍ
Wa Yā Qawmi Hadhihi Nāqatu Al-Lahi Lakum ‘Āyatan Fadharūhā Ta’kul Fī ‘Arđi Al-Lahi Wa Lā Tamassūhā Bisū’in Faya’khudhakum `Adhābun Qarībun [11.64] O mein Volk, dies ist die Kamelstute Allahs als ein Zeichen für euch, so lasset sie auf Allahs Erde weiden und fügt ihr kein Leid zu, damit euch nicht baldige Strafe erfasse.آ» وَيَا قَوْمِ هَذِه ِِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَة ً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوء ٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَاب ٌ قَرِيب ٌ
Fa`aqarūhā Faqāla Tamatta`ū Fī Dārikum Thalāthata ‘Ayyāmin  ۖ  Dhālika Wa`dun Ghayru Makdhūbin [11.65] Doch sie zerschnitten ihr die Sehnen; da sprach er: آ«Ergötzet euch in euren Häusern (noch) drei Tage. Das ist eine Versprechung, nicht zu verleugnen.آ» فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّام ٍ  ۖ  ذَلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوب ٍ
Falammā Jā’a ‘Amrunā Najjaynā Şāliĥāan Wa Al-Ladhīna ‘Āmanū Ma`ahu Biraĥmatin Minnā Wa Min Khizyi Yawmi’idhin  ۗ  ‘Inna Rabbaka Huwa Al-Qawīyu Al-`Azīzu [11.66] Als nun Unser Befehl eintraf, da erretteten Wir Sأ،leh und die mit ihm gläubig waren, durch Unsere Barmherzigkeit, und (Wir erretteten sie) vor der Schmach jenes Tags. Wahrlich, dein Herr ist der Starke, der Allmächtige. فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحا ً وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَه ُُ بِرَحْمَة ٍ مِنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذ ٍ  ۗ  إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ
Wa ‘Akhadha Al-Ladhīna Žalamū Aş-Şayĥatu Fa’aşbaĥū Fī Diyārihim Jāthimīna [11.67] Und die Strafe ereilte jene, die gefrevelt hatten, und sie lagen in ihren Häusern hingestreckt auf ihrer Brust, وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Ka’an Lam Yaghnaw Fīhā  ۗ  ‘Alā ‘Inna Thamūda Kafarū Rabbahum  ۗ  ‘Alā Bu`dāan Lithamūda [11.68] Als hätten sie nie darin gewohnt. Siehe, die Thamüd zeigten sich undankbar gegen ihren Herrn; siehe, verstoßen sind die Thamüd. كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا  ۗ  أَلاَ إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ  ۗ  أَلاَ بُعْدا ً لِثَمُودَ
Wa Laqad Jā’at Rusulunā ‘Ibrāhīma Bil-Bushrá Qālū Salāmāan  ۖ  Qāla Salāmun  ۖ  Famā Labitha ‘An Jā’a Bi`ijlin Ĥanīdhin [11.69] Es kamen Unsere Gesandten zu Abraham mit froher Botschaft. Sie sprachen: آ«Friede!آ» Er antwortete: آ«Friede!آ», und er säumte nicht, ein gebratenes Kalb zu bringen. وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا سَلاَما ً  ۖ  قَالَ سَلاَم ٌ  ۖ  فَمَا لَبِثَ أَنْ جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذ ٍ
Falammā Ra’á ‘Aydiyahum Lā Taşilu ‘Ilayhi Nakirahum Wa ‘Awjasa Minhum Khīfatan  ۚ  Qālū Lā Takhaf ‘Innā ‘Ursilnā ‘Ilá Qawmi Lūţin [11.70] Doch als er sah, daß ihre Hände sich nicht danach ausstreckten, fand er sie befremdend und empfand Furcht vor ihnen. Sie sprachen: آ«Fürchte dich nicht, denn siehe, wir sind zum Volke Lots entsandt.آ» فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَة ً  ۚ  قَالُوا لاَ تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمِ لُوط ٍ
Wa Amra’atuhu Qā’imatun Fađaĥikat Fabashsharnāhā Bi’isĥāqa Wa Min Warā’i ‘Isĥāqa Ya`qūba [11.71] Und sein Weib stand (daneben); auch sie war von Furcht erfüllt, woraufhin Wir ihr die frohe Botschaft von Isaak, und nach Isaak von Jakob verkündeten. وَامْرَأَتُه ُُ قَائِمَة ٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ
Qālat Yā Waylatā ‘A’alidu Wa ‘Anā `Ajūzun Wa Hadhā Ba`lī Shaykhāan  ۖ  ‘Inna Hādhā Lashay’un `Ajībun [11.72] Sie sprach: آ«Ach, weh mir! Soll ich ein Kind gebären, wo ich eine alte Frau bin, und dieser mein Ehegemahl ist ein Greis? Das ist fürwahr ein seltsam Ding.آ» قَالَتْ يَا وَيْلَتَا أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوز ٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخا ً  ۖ  إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيب ٌ
Qālū ‘Ata`jabīna Min ‘Amri Al-Lahi  ۖ  Raĥmatu Al-Lahi Wa Barakātuhu `Alaykum ‘Ahla Al-Bayti  ۚ  ‘Innahu Ĥamīdun Majīdun [11.73] Da sprachen jene: آ«Wunderst du dich über den Ratschluß Allahs? Allahs Gnade und Seine Segnungen sind über euch, o Bewohner des Hauses. Wahrlich, Er ist preiswürdig, ruhmvoll آ» قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ  ۖ  رَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُه ُُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ  ۚ  إِنَّه ُُ حَمِيد ٌ مَجِيد ٌ
Falammā Dhahaba `An ‘Ibrāhīma Ar-Raw`u Wa Jā’at/hu Al-Bushrá Yujādilunā Fī Qawmi Lūţin [11.74] Als die Furcht von Abraham gewichen war und die frohe Botschaft zu ihm kam, da begann er, mit Uns zu streiten über das Volk Lots. فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوط ٍ
‘Inna ‘Ibrāhīma Laĥalīmun ‘Awwāhun Munībun [11.75] Wahrlich, Abraham war milde, mitleidig, Gott zugewandt. إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاه ٌ ٌ مُنِيب ٌ
Yā ‘Ibrāhīmu ‘A`riđ `An Hādhā  ۖ  ‘Innahu Qad Jā’a ‘Amru Rabbika  ۖ  Wa ‘Innahum ‘Ātīhim `Adhābun Ghayru Mardūdin [11.76] آ«O Abraham, steh ab von diesem. Siehe, schon ist deines Herrn Befehl ergangen, und über sie bricht ganz gewiß unabwendbare Strafe herein.آ» يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا  ۖ  إِنَّه ُُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ  ۖ  وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُود ٍ
Wa Lammā Jā’at Rusulunā Lūţāan Sī’a Bihim Wa Đāqa Bihim Dhar`āan Wa Qāla Hādhā Yawmun `Aşībun [11.77] Als Unsere Gesandten zu Lot kamen, betrübte er sich ihretwegen und fühlte sich hilflos um ihretwillen und sprach: آ«Das ist ein unheilvoller Tag.آ» وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطا ً سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعا ً وَقَالَ هَذَا يَوْمٌ عَصِيب ٌ
Wa Jā’ahu Qawmuhu Yuhra`ūna ‘Ilayhi Wa Min Qablu Kānū Ya`malūna As-Sayyi’āti  ۚ  Qāla Yā Qawmi Hā’uulā’ Banātī Hunna ‘Aţharu Lakum Fa  ۖ  Attaqū Al-Laha Wa Lā Tukhzūnī Fī Đayfī  ۖ  ‘Alaysa Minkum Rajulun Rashīdun [11.78] Und sein Volk kam zornbebend zu ihm gelaufen; und schon zuvor hatten sie Böses verübt Er sprach: آ«O mein Volk, dies hier sind meine Töchter; sie sind reiner für euch. So fürchtet Allah und bringt nicht Schande über mich in Gegenwart meiner Gäste. Ist denn kein vernünftiger Mann unter euch?آ» وَجَاءَه ُُ قَوْمُه ُُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِنْ قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ  ۚ  قَالَ يَا قَوْمِ هَاؤُلاَء بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ  ۖ  فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِي فِي ضَيْفِي  ۖ  أَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُل ٌ رَشِيد ٌ
Qālū Laqad `Alimta Mā Lanā Fī Banātika Min Ĥaqqin Wa ‘Innaka Lata`lamu Mā Nurīdu [11.79] Sie antworteten: آ«Du weißt recht wohl, daß wir kein Anrecht auf deine Töchter haben, und du weißt auch, was wir wünschen.آ» قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقّ ٍ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ
Qāla Law ‘Anna Lī Bikum Qūwatan ‘Aw ‘Āwī ‘Ilá Ruknin Shadīdin [11.80] Er sprach: آ«Hätte ich doch die Macht, euch aufzuhalten, oder könnte ich mich nach einer starken Stütze wenden!آ» قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْن ٍ شَدِيد ٍ
Qālū Yā Lūţu ‘Innā Rusulu Rabbika Lan Yaşilū ‘Ilayka  ۖ  Fa’asri Bi’ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Lā Yaltafit Minkum ‘Aĥadun ‘Illā Amra’ataka  ۖ  ‘Innahu Muşībuhā Mā ‘Aşābahum  ۚ  ‘Inna Maw`idahumu Aş-Şubĥu  ۚ  ‘Alaysa Aş-Şubĥu Biqarībin [11.81] Sie sprachen: آ«O Lot, wir sind Gesandte deines Herrn. Sie sollen dich nimmermehr erreichen. So mache dich auf mit den Deinen in einem Teile der Nacht, und niemand von euch wende sich um als dein Weib. Gewiß, was jene dort treffen wird, das wird auch sie treffen. Siehe, der Morgen ist ihre festgesetzte Frist. Ist nicht der Morgen nah?آ» قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ  ۖ  فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْع ٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَد ٌ إِلاَّ امْرَأَتَكَ  ۖ  إِنَّه ُُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ  ۚ  إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ  ۚ  أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيب ٍ
Falammā Jā’a ‘Amrunā Ja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa ‘Amţarnā `Alayhā Ĥijāratan Min Sijjīlin Manđūdin [11.82] Als nun Unser Befehl eintraf, da kehrten Wir in dieser (Stadt) das Oberste zuunterst und ließen auf sie Backsteine niedergehen Schicht auf Schicht, فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَة ً مِنْ سِجِّيل ٍ مَنْضُود ٍ
Musawwamatan `Inda Rabbika  ۖ  Wa Mā Hiya Mina Až-Žālimīna Biba`īdin [11.83] Gezeichnet (für sie) bei deinem Herrn. Und das ist nicht fern von den Frevlern. مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ  ۖ  وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيد ٍ
Wa ‘Ilá Madyana ‘Akhāhum Shu`aybāan  ۚ  Qāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Mā Lakum Min ‘Ilahin Ghayruhu  ۖ  Wa Lā Tanquşū Al-Mikyā La Wa  ۚ  Al-Mīzāna ‘Innī ‘Arākum Bikhayrin Wa ‘Innī ‘Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin Muĥīţin [11.84] Und zu Midian (entsandten Wir) ihren Bruder Schoäb. Er sprach: آ«O mein Volk, dienet Allah. Ihr habt keinen anderen Gott als Ihn. Und verkürzt nicht Maß und Gewicht. Ich sehe euch im Wohlsein, aber ich fürchte für euch die Strafe eines vernichtenden Tags. وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبا ً  ۚ  قَالَ يَاقَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَه ٍٍ غَيْرُه ُُ وَلاَ  ۖ  تَنقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّي  ۚ  أَرَاكُمْ بِخَيْر ٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْم ٍ مُحِيط ٍ
Wa Yā Qawmi ‘Awfū Al-Mikyāla Wa Al-Mīzāna Bil-Qisţi  ۖ  Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa ‘Ashyā’ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-’Arđi Mufsidīna [11.85] O mein Volk, gebt volles Maß und Gewicht nach Richtigkeit und betrügt nicht die Menschen um ihr Eigentum und verübt nicht Unheil auf Erden, indem ihr Unfrieden stiftet. وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ  ۖ  وَلاَ تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Baqīyatu Al-Lahi Khayrun Lakum ‘In Kuntum Mu’uminīna  ۚ  Wa Mā ‘Anā `Alaykum Biĥafīžin [11.86] Das, was Allah (bei euch) ließ, ist besser für euch, wenn ihr Gläubige seid. Und ich bin nicht ein Wächter über euch.آ» بَقِيَّةُ اللَّهِ خَيْر ٌ لَكُمْ إِنْ كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ  ۚ  وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظ ٍ
Qālū Yā Shu`aybu ‘Aşalātuka Ta’muruka ‘An Natruka Mā Ya`budu ‘Ābā’uunā ‘Aw ‘An Naf`ala Fī ‘Amwālinā Mā Nashā’u  ۖ  ‘Innaka La’anta Al-Ĥalīmu Ar-Rashīdu [11.87] Sie antworteten: آ«O Schoäb, heißt dich dein Gebet, daß wir verlassen sollten, was unsere Väter anbeteten, oder daß wir aufhören, mit unserem Besitz zu tun, was uns gefällt? Du bist doch fürwahr klug (und) rechten Sinnes!آ» قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلاَتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ  ۖ  إِنَّكَ لَأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ
Qāla Yā Qawmi ‘Ara’aytum ‘In Kuntu `Alá Bayyinatin Min Rabbī Wa Razaqanī Minhu Rizqāan Ĥasanāan  ۚ  Wa Mā ‘Urīdu ‘An ‘Ukhālifakum ‘Ilá Mā ‘Anhākum `Anhu  ۚ  ‘In ‘Urīdu ‘Illā Al-’Işlāĥa Mā Astaţa`tu  ۚ  Wa Mā Tawfīqī ‘Illā Bil-Lahi  ۚ  `Alayhi Tawakkaltu Wa ‘Ilayhi ‘Unību [11.88] Er sprach: آ«O mein Volk, saget an: wenn ich einen deutlichen Beweis habe von meinem Herrn, und Er hat mir eine schöne Versorgung von Sich aus bereitet (was für eine Antwort wollt ihr Gott geben)? Und ich mochte nicht gegen euch eben das tun, was ich euch zu unterlassen bitte. Ich will nur Besserung, soweit ich kann. Es ist keine Macht in mir als durch Allah. Auf Ihn vertraue ich und zu Ihm wende ich mich. قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنتُ عَلَى بَيِّنَة ٍ مِنْ رَبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقاً حَسَنا ً  ۚ  وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ  ۚ  إِنْ أُرِيدُ إِلاَّ الإِصْلاَحَ مَا اسْتَطَعْتُ  ۚ  وَمَا تَوْفِيقِي إِلاَّ بِاللَّهِ  ۚ  عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
Wa Yā Qawmi Lā Yajrimannakum Shiqāqī ‘An Yuşībakum Mithlu Mā ‘Aşāba Qawma Nūĥin ‘Aw Qawma Hūdin ‘Aw Qawma Şāliĥin  ۚ  Wa Mā Qawmu Lūţin Minkum Biba`īdin [11.89] O mein Volk, möge die Feindseligkeit gegen mich euch nicht dazu führen, daß euch das gleiche trifft, wie das, was das Volk Noahs oder das Volk Hüds oder das Volk Sأ،lehs getroffen hat; und doch ist das Volk Lots von euch nicht fern. وَيَا قَوْمِ لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِح ٍ  ۚ  وَمَا قَوْمُ لُوط ٍ مِنْكُمْ بِبَعِيد ٍ
Wa Astaghfirū Rabbakum Thumma Tūbū ‘Ilayhi  ۚ  ‘Inna Rabbī Raĥīmun Wadūdun [11.90] Und sucht eures Herrn Vergebung, dann bekehrt euch zu Ihm. Vahrlich, mein Herr ist barmherzig, liebevoll.آ» وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ  ۚ  إِنَّ رَبِّي رَحِيم ٌ وَدُود ٌ
Qālū Yā Shu`aybu Mā Nafqahu Kathīrāan Mimmā Taqūlu Wa ‘Innā Lanarāka Fīnā Đa`īfāan  ۖ  Wa Lawlā Rahţuka Larajamnāka  ۖ  Wa Mā ‘Anta `Alaynā Bi`azīzin [11.91] Sie antworteten: آ«O Schoäb, wir verstehen nicht viel von dem was du sprichst, und wir sehen bloß, daß du schwach bist unter uns. Und wäre nicht dein Stamm, wir würden dich steinigen. Und du hast keine starke Stellung unter uns.آ» قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَه ُُ كَثِيرا ً مِمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفا ً  ۖ  وَلَوْلاَ رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ  ۖ  وَمَا أَنْتَ عَلَيْنَا بِعَزِيز ٍ
Qāla Yā Qawmi ‘Arahţī ‘A`azzu `Alaykum Mina Al-Lahi Wa Attakhadhtumūhu Warā’akum Žihrīyāan  ۖ  ‘Inna Rabbī Bimā Ta`malūna Muĥīţun [11.92] Er sprach: آ«O mein Volk, ist mein Stamm geehrter bei euch als Allah? Und ihr nehmt Ihn als hinter euren Rücken. Doch wahrlich, mein Herr umfaßt alles, was ihr tut. قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَاتَّخَذْتُمُوه ُُ وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيّا ً  ۖ  إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيط ٌ
Wa Yā Qawmi A`malū `Alá Makānatikum ‘Innī `Āmilun  ۖ  Sawfa Ta`lamūna Man Ya’tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Man Huwa Kādhibun  ۖ  Wa Artaqibū ‘Innī Ma`akum Raqībun [11.93] O mein Volk, handelt nach eurem Vermögen, auch ich handle. Bald werdet ihr erfahren, auf wen eine Strafe niederfallen wird, die ihn schändet, und wer ein Lügner ist. Und wartet nur; siehe, ich warte mit euch.آ» وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِل ٌ  ۖ  سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيه ِِ عَذَاب ٌ يُخْزِيه ِِ وَمَنْ هُوَ كَاذِب ٌ  ۖ  وَارْتَقِبُوا إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيب ٌ
Wa Lammā Jā’a ‘Amrunā Najjaynā Shu`aybāan Wa Al-Ladhīna ‘Āmanū Ma`ahu Biraĥmatin Minnā Wa ‘Akhadhati Al-Ladhīna Žalamū Aş-Şayĥatu Fa’aşbaĥū Fī Diyārihim Jāthimīna [11.94] Und als Unser Befehl eintraf, da erretteten Wir Schoäb und die mit ihm gläubig gewesen waren, durch Unsere Barmherzigkeit; und die Strafe erfaßte die, welche gefrevelt hatten, so daß sie auf ihrer Brust hingestreckt in ihren Häusern lagen, وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبا ً وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَه ُُ بِرَحْمَة ٍ مِنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Ka’an Lam Yaghnaw Fīhā  ۗ  ‘Alā Bu`dāan Limadyana Kamā Ba`idat Thamūdu [11.95] Als hätten sie niemals darin gewohnt. Siehe, Midian ward verstoßen gerade so, wie (das Volk) Thamüd verstoßen worden war. كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا  ۗ  أَلاَ بُعْدا ً لِمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ
Wa Laqad ‘Arsalnā Mūsá Bi’āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin [11.96] Wahrlich, Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen und offenbarem Beweis وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَان ٍ مُبِين ٍ
‘Ilá Fir`awna Wa Mala’ihi Fa Attaba`ū ‘Amra Fir`awna  ۖ  Wa Mā ‘Amru Fir`awna Birashīdin [11.97] Zu Pharao und seinen Häuptern; jedoch sie folgten Pharaos Befehl, und Pharaos Befehl war keineswegs gerecht. إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِه ِِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ  ۖ  وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيد ٍ
Yaqdumu Qawmahu Yawma Al-Qiyāmati Fa’awradahumu An-Nāra  ۖ  Wa Bi’sa Al-Wirdu Al-Mawrūdu [11.98] Vorangehen soll er seinem Volk am Tage der Auferstehung und sie hinabführen in das Feuer. Und schlimm ist die Tränke, wohin (sie) gelangen. يَقْدُمُ قَوْمَه ُُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ  ۖ  وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ
Wa ‘Utbi`ū Fī Hadhihi La`natan Wa Yawma Al-Qiyāmati  ۚ  Bi’sa Ar-Rifdu Al-Marfūdu [11.99] Und ein Fluch verfolgte sie hienieden, und am Tage der Auferstehung. Schlimm ist die Gabe, die (ihnen) gegeben wird. وَأُتْبِعُوا فِي هَذِه ِِ لَعْنَة ً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ  ۚ  بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ
Dhālika Min ‘Anbā’i Al-Qurá Naquşşuhu `Alayka  ۖ  Minhā Qā’imun Wa Ĥaşīdun [11.100] Das ist von der Kunde der (zerstörten) Städte, die Wir dir erzählen. Manche von ihnen stehen noch aufrecht da, und (manche) sind niedergemäht worden. ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَى نَقُصُّه ُُ عَلَيْكَ  ۖ  مِنْهَا قَائِم ٌ وَحَصِيد ٌ
Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Žalamū ‘Anfusahum  ۖ  Famā ‘Aghnat `Anhum ‘Ālihatuhumu Allatī Yad`ūna Min Dūni Al-Lahi Min Shay’in Lammā Jā’a ‘Amru Rabbika  ۖ  Wa Mā Zādūhum Ghayra Tatbībin [11.101] Nicht Wir taten ihnen Unrecht, sondern sie taten sich selber Unrecht an; und ihre Götter, die sie statt Allah anriefen, nützten ihnen ganz und gar nicht, als deines Herrn Befehl eintraf; sie mehrten nur ihr Verderben. وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ  ۖ  فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ شَيْء ٍ لَمَّا جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ  ۖ  وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيب ٍ
Wa Kadhalika ‘Akhdhu Rabbika ‘Idhā ‘Akhadha Al-Qurá Wa Hiya Žālimatun  ۚ  ‘Inna ‘Akhdhahu ‘Alīmun Shadīdun [11.102] Also ist der Griff deines Herrn, wenn Er die Städte erfaßt, weil sie freveln. Wahrlich, Sein Griff ist schmerzhaft, strenge. وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَة ٌ  ۚ  إِنَّ أَخْذَهُ~ُ أَلِيم ٌ شَدِيد ٌ
‘Inna Fī Dhālika La’āyatan Liman Khāfa `Adhāba Al-’Ākhirati  ۚ  Dhālika Yawmun Majmū`un Lahu An-Nāsu Wa Dhalika Yawmun Mash/hūdun [11.103] Darin ist doch gewiß ein Zeichen für den, der die Strafe des Jenseits fürchtet. Das ist ein Tag, an dem die Menschen versammelt werden sollen, und das ist ein Tag, von dem (sie) Zeugen sein werden. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِمَنْ خَافَ عَذَابَ الآخِرَةِ  ۚ  ذَلِكَ يَوْم ٌ مَجْمُوع ٌ لَهُ النَّاسُ وَذَلِكَ يَوْم ٌ مَشْهُود ٌ
Wa Mā Nu’uakhkhiruhu ‘Illā Li’jalin Ma`dūdin [11.104] Und Wir verschieben ihn nur bis zu einer berechneten Frist. وَمَا نُؤَخِّرُهُ~ُ إِلاَّ لِأجَل ٍ مَعْدُود ٍ
Yawma Ya’ti Lā Takallamu Nafsun ‘Illā Bi’idhnihi  ۚ  Faminhum Shaqīyun Wa Sa`īdun [11.105] Wenn jener Tag kommt, dann wird keine Seele sprechen, es sei denn mit Seiner Erlaubnis; dann sollen die einen von ihnen unselig sein und (die andern) glückselig. يَوْمَ يَأْتِ لاَ تَكَلَّمُ نَفْس ٌ إِلاَّ بِإِذْنِه ِِ  ۚ  فَمِنْهُمْ شَقِيّ ٌ وَسَعِيد ٌ
Fa’ammā Al-Ladhīna Shaqū Fafī An-Nāri Lahum Fīhā Zafīrun Wa Shahīqun [11.106] Was nun die betrifft, die unselig sein sollen, so werden sie ins Feuer gelangen, worinnen für sie Seufzen und Schluchzen sein wird; فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِير ٌ وَشَهِيق ٌ
Khālidīna Fīhā Mā Dāmati As-Samāwātu Wa Al-’Arđu ‘Illā Mā Shā’a Rabbuka  ۚ  ‘Inna Rabbaka Fa„ālun Limā Yurīdu [11.107] Darin zu bleiben, solange die Himmel und die Erde dauern, es sei denn, daß dein Herr es anders will. Wahrlich, dein Herr bewirkt alles, was Ihm gefällt. خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاءَ رَبُّكَ  ۚ  إِنَّ رَبَّكَ فَعَّال ٌ لِمَا يُرِيدُ
Wa ‘Ammā Al-Ladhīna Su`idū Fafī Al-Jannati Khālidīna Fīhā Mā Dāmati As-Samāwātu Wa Al-’Arđu ‘Illā Mā Shā’a Rabbuka  ۖ  `Aţā’an Ghayra Majdhūdhin [11.108] Was aber die anlangt, die glückselig sein sollen, sie werden in den Himmel kommen, darin zu weilen, solange die Himmel und die Erde dauern, es sei denn, daß dein Herr es anders will – eine Gabe, die nicht unterbrochen werden soll. وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاءَ رَبُّكَ  ۖ  عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذ ٍ
Falā Taku Fī Miryatin Mimmā Ya`budu Hā’uulā’  ۚ  Mā Ya`budūna ‘Illā Kamā Ya`budu ‘Ābā’uuhum Min Qablu  ۚ  Wa ‘Innā Lamuwaffūhum Naşībahum Ghayra Manqūşin [11.109] Sei darum nicht im Zweifel darüber, was diese Leute verehren; sie verehren nur, was ihre Väter zuvor verehrten, und Wir wollen ihnen wahrlich ihren vollen Anteil unverkürzt gewähren. فَلاَ تَكُ فِي مِرْيَة ٍ مِمَّا يَعْبُدُ هَاؤُلاَء  ۚ  مَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُمْ مِنْ قَبْلُ  ۚ  وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوص ٍ
Wa Laqad ‘Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Fākhtulifa Fīhi  ۚ  Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum  ۚ  Wa ‘Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin [11.110] Und ganz gewiß haben Wir Moses die Schrift gegeben, doch dann entstand Uneinigkeit über sie; und wäre nicht schon zuvor ein Wort von deinem Herrn ergangen, es wäre zwischen ihnen entschieden; und (jetzt) sind sie in beunruhigendem Zweifel darüber. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيه ِِ  ۚ  وَلَوْلاَ كَلِمَة ٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ  ۚ  وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكّ ٍ مِنْهُ مُرِيب ٍ
Wa ‘Inna Kullā Lammā Layuwaffiyannahum Rabbuka ‘A`mālahum  ۚ  ‘Innahu Bimā Ya`malūna Khabīrun [11.111] Und sicherlich, (die Werke von) all (diesen sind) noch nicht (vergolten worden), doch dein Herr wird ihnen sicherlich ihre Werke vergelten. Siehe, Er ist wohl eingedenk alles dessen, was sie tun. وَإِنَّ كُلاَّ لَمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ  ۚ  إِنَّه ُُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِير ٌ
Fāstaqim Kamā ‘Umirta Wa Man Tāba Ma`aka Wa Lā Taţghaw  ۚ  ‘Innahu Bimā Ta`malūna Başīrun [11.112] Sei darum aufrecht, wie dir geboten ward, du und wer sich mit dir bekehrt hat. Und überschreitet nicht die Grenzen; wahrlich, Er sieht, was ihr tut. فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلاَ تَطْغَوْا  ۚ  إِنَّه ُُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِير ٌ
Wa Lā Tarkanū ‘Ilá Al-Ladhīna Žalamū Fatamassakumu An-Nāru Wa Mā Lakum Min Dūni Al-Lahi Min ‘Awliyā’a Thumma Lā Tunşarūna [11.113] Und neigt euch nicht zu den Ungerechten, damit euch das Feuer nicht erfasse. Und ihr werdet keine Freunde haben außer Allah, noch wird euch geholfen werden. وَلاَ تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لاَ تُنصَرُونَ
Wa ‘Aqimi Aş-Şalāata Ţarafayi An-Nahāri Wa Zulafāan Mina Al-Layli  ۚ  ‘Inna Al-Ĥasanāti Yudh/hibna As-Sayyi’āti  ۚ  Dhālika Dhikrá Lildhdhākirīna [11.114] Und verrichte das Gebet an den beiden Enden des Tags, und in den Stunden der Nacht (die dem Tage näher sind). Wahrlich, die guten Werke vertreiben die bösen. Das ist eine Ermahnung für die Nachdenklichen وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفا ً مِنَ اللَّيْلِ  ۚ  إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ  ۚ  ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ
Wa Aşbir Fa’inna Al-Laha Lā Yuđī`u ‘Ajra Al-Muĥsinīna [11.115] Und sei standhaft, denn Allah läßt den Lohn der Rechtschaffenen nicht verloren gehen. وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Falawlā Kāna Mina Al-Qurūni Min Qablikum ‘Ūlū Baqīyatin Yanhawna `Ani Al-Fasādi Fī Al-’Arđi ‘Illā Qalīlāan Mimman ‘Anjaynā Minhum  ۗ  Wa Attaba`a Al-Ladhīna Žalamū Mā ‘Utrifū Fīhi Wa Kānū Mujrimīna [11.116] Warum waren denn unter den Geschlechtern vor euch nicht Leute von Verstand, die der Verderbtheit auf Erden hätten steuern können – ausgenommen einige wenige derer, die Wir aus ihrer Zahl erretteten? Doch die Frevler folgten dem, was ihnen Genuß und Behagen versprach, und sie wurden schuldig. فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِنْ قَبْلِكُمْ أُوْلُوا بَقِيَّة ٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الأَرْضِ إِلاَّ قَلِيلا ً مِمَّنْ أَنْجَيْنَا مِنْهُمْ  ۗ  وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيه ِِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ
Wa Mā Kāna Rabbuka Liyuhlika Al-Qurá Bižulmin Wa ‘Ahluhā Muşliĥūna [11.117] Und dein Herr ist nicht so geartet, daß Er die Städte in Ungerechtigkeit zerstören würde, wenn ihre Bewohner rechtschaffen wären. وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْم ٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ
Wa Law Shā’a Rabbuka Laja`ala An-Nāsa ‘Ummatan Wāĥidatan  ۖ  Wa Lā Yazālūna Mukhtalifīna [11.118] Und hätte dein Herr Seinen Willen erzwungen, wahrlich, Er hätte die Menschen alle zu einer einzigen Gemeinde gemacht; doch sie wollten nicht ablassen, uneins zu sein; وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّة ً وَاحِدَة ً  ۖ  وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
‘Illā Man Raĥima Rabbuka  ۚ  Wa Lidhalika Khalaqahum  ۗ  Wa Tammat Kalimatu Rabbika La’amla’anna Jahannama Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi ‘Ajma`īna [11.119] Die allein ausgenommen, deren dein Herr Sich erbarmt hat, und dazu hat Er sie erschaffen. Doch das Wort deines Herrn soll erfüllt werden: آ«Wahrlich, Ich will die Hölle füllen mit Dschinn und Menschen insgesamt.آ» إِلاَّ مَنْ رَحِمَ رَبُّكَ  ۚ  وَلِذَلِكَ خَلَقَهُمْ  ۗ  وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Wa Kullāan Naquşşu `Alayka Min ‘Anbā’i Ar-Rusuli Mā Nuthabbitu Bihi Fu’uādaka  ۚ  Wa Jā’aka Fī Hadhihi Al-Ĥaqqu Wa Maw`ižatun Wa Dhikrá Lilmu’uminīna [11.120] Und all die Kunde von den Gesandten, womit Wir dein Herz festigen, Wir erzählen sie dir. Und hierin ist die Wahrheit zu dir gekommen und eine Ermahnung und eine Erinnerung für die Gläubigen. وَكُلاّ ً نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِه ِِ فُؤَادَكَ  ۚ  وَجَاءَكَ فِي هَذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَة ٌ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
Wa Qul Lilladhīna Lā Yu’uminūna A`malū `Alá Makānatikum ‘Innā `Āmilūna [11.121] Sprich zu denen, die nicht glauben: آ«Handelt nach eurem Vermögen, auch wir handeln. وَقُلْ لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ
Wa Antažirū ‘Innā Muntažirūna [11.122] Und wartet nur, auch wir warten.آ» وَانتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Wa Lillahi Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-’Arđi Wa ‘Ilayhi Yurja`u Al-’Amru Kulluhu Fā`bud/hu Wa Tawakkal `Alayhi  ۚ  Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna [11.123] Und Allahs ist das Verborgene in den Himmeln und auf der Erde, und zu Ihm soll die ganze Sache zurückgebracht werden. So bete Ihn an und vertraue auf Ihn; und dein Herr ist nicht achtlos eures Tuns. وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّه ُُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ  ۚ  وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Es ist eines der fundamentalsten Fragen, die sich ein jeder Mensch stellen sollte, unabhängig von Religion, von Kultur, Herkunft, Rasse usw.

Denn diese Frage bestimmt, ob ein Mensch gläubig oder ungläubig ist. Ich rate jeden Menschen, der sich diese Frage noch nicht gestellt hat:“Setze dich intensiv damit auseinander“

Betrachte die Welt, betrachte die Vielfalt in der Natur, betrachte den Mikrokosmos und deinen Körper. Denk nach über dein eigenes Bewusstsein, über deinen Körper, wie makellos er ist. Betrachte dich selbst und betrachte deine Umgebung, in der du lebst, die Welt, den Himmel, die Sonne und den Mond. Schau mit deinen Augen, lausche mit deinen Ohren, schmeck die Vielfalt dieser Welt mit deiner Zunge, welche die verschiedensten Geschmäcker wahrnehmen kann und schnuppere die unzähligen Dufte, die deine Nase wahrnehmen kann. Betrachte die grenzenlose Schönheit dieser Schöpfung und stell dir selbst die Frage:“Ist all dies aus Zufall geschehen, ohne Sinn und Verstand?“ Und betrachte abermals die fehlerelose Schöpfung.

  1. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
  2. Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ist; und Er vermag alle Dinge zu tun.
  3. Der den Tod erschaffen hat und das Leben, dass Er euch prüfe, wer von euch der Beste ist im Handeln; und Er ist der Allmächtige, der Allverzeihende,
  4. Der sieben Himmel im Einklang erschaffen hat. Keinen Fehler kannst du in der Schöpfung des Gnadenreichen sehen. So wende den Blick: siehst du irgendeinen Mangel?
  5. So wende den Blick abermals und abermals: dein Blick wird nur zu dir zurückkehren ermüdet und geschwächt.

Sura 67 Vers 1-5

Nichts geschieht durch Zufall. Alles hat einen Sinn und Zweck auf dieser Erde. Selbst wenn ein Atom sich um nur einen einzigen millimeter bewegt, so geschieht dies nicht durch Zufall, sondern durch einen Grund. Alles hat einen Grund, so auch unser Tod, auch wenn wir es nicht wahr haben wollen.

Wenn ihr nun den meisten Menschen in ihrer Meinung folt, nähmlich, das sie aus sinnlosigkeit von erschaffen wurden und sie nach ihrem Tod nicht wieder erweckt werden, sie leben ein sinnloses leben und die Wahrheit wird sie früh genug einholen. Betrachtet einfach die Welt und das Universum im Lichte der Wissenschaft. Die Wissenschaft selbst sagt, alles hat einen Grund, nichts geschieht durch sinnlosigkeit. Aber wenn es darum geht, wie das Universum entstanden ist, so sprechen sie ihre lüge aus, indem sie sagen:“Es ist aus Zufall entstanden.“ Wie kann so etwas wunderbares aus Zufall entstehen? Das Leben ist unheimlich komplex aufgebaut, selbst eine einzige mikroskopisch kleine Zelle ist so komplex aufgebaut wie eine Fabrik. Wenn auch nur eine einzige Funktion in der Zelle nicht vorhanden wäre, könnte die Zelle nicht richtig arbeiten und somit wäre leben auf diesen Planeten nicht möglich. Gleiches Beispiel mit den Sonnensystem. Wenn die Sonne nur wenige Millimeter näher oder weiter Weg von der Erde wäre, so wäre leben nicht möglich auf diesen Planeten. Wäre die Erdachse um ein Grad anders geneigt, so wäre kein Leben möglich auf diesem Planeten. Alles ist höchst komplex aufgebaut, alles harmoniert miteinander, weil alles miteinander harmonieren muss, den wenn nicht alles miteinander in solch einer gewaltigen Präzision miteinander harmonieren würde, so wäre kein Leben auf dieser Erde möglich. Das sagt heute auch die Wissenschaft aber im gleichen Atemzug behauptet sie, das Leben sei aus Zufall entstanden und wiederspricht sich somit selbst. Es ist das Dogma, das Darwin mit seiner Evolutionstheorie hervorgebracht hat, woran sie die westliche Wissenschaft festklammert und jeder, der gegen die Evolution, oder besser gesagt den unglauben etwas sagt, weil die Evolutionstheorie ja als ein Instrument genutzt wird, um den glauben der Menschen anzugreifen und zu Fall zu bringen, der wird diskreditiert, als dummkopf dahin gestellt und ausgelacht. Dabei hat die Evolution gewaltige Wiedersprüche in sich selbst und kann sehr sehr viele Fragen nicht beantworten, weil diese Theorie wiedersprüchlich ist und nicht vereinbar ist mit den Gesetzen der Natur, mit den Gesetzen des Schöpfers.

Wenn ihr an der Wahrheit interessiet seid, dann müsst ihr euch mit all diesen Fragen auseinander setzen um überzeugung zu finden. Der Koran selbst ist die Wahrheit und der Islam hat keine Angst vor Kritik. Der Islam stellt sich der Kritik. Allah fordert im Koran sogar die ungläubigen dazu auf, Kritik herbei zu bringen. Allah fordert die ungläubigen heraus, einen wiederspruch oder falschaussage im Koran zu finden und wenn die ungläubigen es nicht vermögen, dann sollen sie lieber Allah fürchten und gehorsam sein zu ihrem eigenen besten.

Machen sie sich denn keine Gedanken über den Koran? Wenn er von jemand anderem als (von) Allah wäre, würden sie in ihm viel Widerspruch finden.

Sura 4 Vers 83

O ihr Menschen! Nunmehr ist eine Ermahnung zu euch gekommen von eurem Herrn und eine Heilung für das, was in den Herzen sein mag, und eine Führung und Barmherzigkeit für die Gläubigen.

Sura 10 Vers 57

Sprich: آ«O ihr Menschen, nun ist die Wahrheit zu euch gekommen von eurem Herrn. Wer nun dem rechten Weg folgt, der folgt ihm allein zum Heil seiner eigenen Seele, und wer in die Irre geht, der geht nur zu seinem eigenen Schaden irre. Und ich bin nicht ein Hüter über euch.آ»

Sura 10 Vers 108

 

Wenn man sich mit der fundamentalen Frage auseinander Gesetz hat, ob die Existenz nun durch Zufall entstanden ist oder erschaffen wurde, erst dann kann man sich mit den Weltreligionen auseinander setzen. Und jeder, der ehrlich zu sich selbst ist und nicht seinen eigenen Trieben, Lüsten und Neigungen folgt, sondern nur der Wahrheit folgt, der wird inshallah den Islam annehmen zum heil seiner eigenen Seele.

Die komplette Sura 80 (bitte lest und denkt darüber nach)

Er runzelte die Stirn und wandte sich ab , [80:1]
als der blinde Mann zu ihm kam. [80:2]
Was läßt dich aber wissen, daß er sich nicht reinigen wollte [80:3]
oder daß er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nützlich würde? [80:4]
Wer aber es nicht für nötig hält , [80:5]
dem kommst du (bereitwillig) entgegen , [80:6]
ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will. [80:7]
Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt [80:8]
und gottesfürchtig ist , [80:9]
um den kümmerst du dich nicht. [80:10]
Nicht so. Wahrlich, dies ist eine Ermahnung ; [80:11]
so möge, wer da will, diesem eingedenk sein. [80:12]
(Es ist eine Ermahnung) auf geehrten Seiten. , [80:13]
sie sind emporgehoben, rein [80:14]
in den Händen rechtschaffener Sendboten , [80:15]
die edel und tugendhaft sind. [80:16]
Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er! [80:17]
Woraus hat Er ihn erschaffen? [80:18]
Aus einem Samenerguß hat Er ihn erschaffen und gebildet. [80:19]
Dann ermöglicht Er ihm den Ausgang. [80:20]
Dann läßt Er ihn sterben und läßt ihn ins Grab bringen. [80:21]
Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder. [80:22]
Nein! Wahrlich, er hat nicht getan, was Er ihm geboten hat. [80:23]
So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten. [80:24]
Siehe, Wir gossen das Wasser in Fülle aus. [80:25]
Alsdann spalteten Wir die Erde in wunderbarer Weise [80:26]
und ließen Korn in ihr wachsen [80:27]
und Reben und Gezweig [80:28]
und Ölbäume und Palmen [80:29]
und dicht bepflanzte Gartengehege [80:30]
und Obst und Futtergras [80:31]
als Versorgung für euch und euer Vieh. [80:32]
Doch wenn das betäubende Getöse kommt [80:33]
am Tage, da der Mensch seinen Bruder fluchtartig verläßt [80:34]
sowie seine Mutter und seinen Vater [80:35]
und seine Frau und seine Söhne , [80:36]
an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen. [80:37]
An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein , [80:38]
heiter und freudig. [80:39]
Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt sein. [80:40]
Trübung wird darauf liegen. [80:41]
Das sind die Ungläubigen, die Unverschämten. .

In Deutschland ist jeder dritte Bürger ein Raucher. Die Raucher bescheren der Tabakindustrie jedes Jahr 20 Milliarden Euro und das alleine in Deutschland. Immer mehr Jugendliche und sogar Kinder fallen in den Teufelskreis des Tabak Konsums, aus dem es dann meistens kein entrinnen mehr gibt. Einmal süchtig, immer süchtig, so will man uns weiß machen und uns das Gefühl geben.

Ich habe meinen Artikel ganz bewusst so genannt, weil Raucher in wirklichkeit vollidioten sind. Sie geben ihr Geld aus, um etwas zu erwerben, das ihrer Gesundheit schädigt. Nicht nur, dass sie ihren eigenen Körper vergiften, nein sie bezahlen auch noch dafür. Doppelte Dummheit oder nicht?

Das Rauchen ist eine reine Gewohnheitssache. Wir rauchen, weil wir uns daran gewöhnt haben. Wie z.b. in Stress Situationen, wenn uns der letzte Nerv abhanden gekommen ist, stecken wir eine Zigarette an, weil wir denken, dass es gut ist, um den Stress los zu werden. Oder nach dem Essen. Da haben wir einen unangenehmen Druck auf den Bauch oder ein unangenehmen nachgeschmack vom Essen. Wir denken, das das rauchen dabei abhilfe schafft und ein Wohlempfinden im Körper bewirkt. Das ist alles nichts weiter als täuschung, denn dieses vorgetäuschte Gefühl verschwindet. Es verschwindet nähmlich, sobald man die Zigarette fertig geraucht hat. Und das ist der Trick der Tabak Industrie. Die Tabak Konzerne Wissen, das der Nikotin Konsum für kurze Zeit ein angenehmes Gefühl im Körper auslöst. Aber sobald die Zigarettenschachtel leer ist, haben die Tabak süchtigen ein ungutes Gefühl und um diesen schlechtes Gefühl zu entkommen, kaufen sie sich am nächsten Kiosk oder am nächsten Zigaretten automaten die nächste Schachtel. Und damit die Kunden der Tabak Industrie immer und zu jeder Zeit an ihre Glimmstängel rankommen, hab man über eine halbe Millionen Zigarettenautomaten über Deutschland verteilt.

Jährlich sterben etwa 140.000 Menschen an den folgen des Tabak Konsums. Sogar durch das bloße passiv rauchen sterben jährlich ca- 3400 Menschen. Nur um ein Vergleich zu ziehen. Bei Autounfällen sterben etwa 11.000 Menschen pro jahr. Alle Statistiken sind nur auf Deutschland bezogen!!!

Früher hat man aus Finanziellen Interessen fürs Rauchen Werbung gemacht, damit die Konzerne ihren Gewinn maximieren und die Gesellschaft durch ihre drogen kontrollieren konnten. Die Tabak Industrie hat Ärzte bezahlt, damit diese dem Publikum vorlügen, Tabak sei Gesund für die Lunge. Heute weiß man, das Tabak krebseregend auf den Körper wirken kann und das spuren von radioaktive Substanzen darin enthalten sind. Zudem mischt die Tabak Industrie unzählige Zusatzstoffe in ihre Tabake rein, welche den Tabak noch giftiger machen, als er ohnehin schon ist und dass mit folgendem Grund. Sie mischen Zusatzstoffe in ihre Tabake rein, damit der Effekt der Abhängigkeit noch stärkere Wirkung zeigt um es den Rauchern somit noch schwieriger zu machen, mit dem Rauchen aufzuhören.

Die Tabak Industrie ist ein Werk des Satans. Wissenschaftliche Fakten liegen auf den Tisch, Tabak kann tödlich sein. Es steht mittlerweile sogar auf den Zigaretten Schachteln. Nicht etwa, weil die Regierung sich sorgen um uns macht, HAHAHA NEIN, ganz gewiss nicht deswegen, sondern weil die Konsumenten in dieser Hinsicht schon verarscht worden sind und die Bürger es selbst gefordet haben. So sah sich die Regierung gezwugen, den Tabak Konzernen dies anzuordnen.

In der Politik wird immer Zugunsten der Konzerne entschieden, aber in diesem Fall war es nicht mehr möglich, weil man die Bevölkerung nicht länger in dieser Sache verarschen konnte. Aber dafür finden wir in unserer Nahrung ein haufen Zusatzstoffe, Gifte, Spuren von Herbiziden und pestiziden, Gentechnik usw. Alles genau so schlimm, wie Tabak Konsum. Genau das gleiche gilt auch für das Alkohol.

Tabak Konsum macht die Menschen träge, faul und dumm. Deswegen ist es ein sehr gutes Mittel, um die Bevölkerung zu kontrollieren und außerdem dient es noch dem Ziel der Bevölkerungsreduktion, was ein selbst erklärtes Ziel der globalen Elite ist.

Wir werden ständig verarscht und diese Stop Smoking kampagnien von der Regierung sind reine ablenkungs Manöver. Diese Kampagnien werden nur veranstaltet, damit die Bürger sagen können:“siehst du, der Regierung liegt etwas an unserer Gesundheit. Sie sorgen sich um ihre Bürger“ Aber diese Anti-Raucher Kampagnien haben keinen effektiven Einfluss auf die Bevölkerung, weil es nicht konsequent durchgeführt wird. Weil sie mit ihrer Kampagnie niemanden ansprechen, dass ist alles bewusst so gemacht worden, so dass man diese Anti Raucher Kampagnien der Regierung nur so am Rande mitbekommt und sofort wieder verwirft, weil die Aufmachung an sich nicht ernst genommen werden kann.

Leider ist das so und leider werden immer mehr Menschen Tabak süchtig und leider werden es die meisten MEnschen niemals schaffen, mit dem Rauchen aufzuhören. Unsere Regierung könnte etwas daran ändern, aber weit gefehlt. Die Regierung will garnichts daran ändern sondern nur den Schein erwecken, weil die Regierung im geheimen mit den Tabak Konzernen kooperiert. Was dachtet ihr denn?

Die Einflüsterungen kommen allesamt vom Satan. „Ja, das schaff ich doch sowieso nicht, versuch ich es erst garnicht“ oder „Ich höre nächsten Monat auf, ich höre nächstes Jahr auf, ab neujahr werde ich mit dem Rauchen aufhören“ Das sind alles einflüsterungen vom Satan. Wenn ihr sagt, dann und dann werde ich aufhören, werdet ihr es sowieso nicht schaffen. Ihr müsst konsequent sein und von heute auf morgen aufhören und dazu gehört auch ein starker wille. Die Frage ist, ob man überhaupt damit aufhören will, ob man wirklich angewiedert ist von diesem Tabakqualm oder ob man vielleicht doch gefallen daran findet?

Für diejenigen, die es dennoch versuchen wollen, sei folgendes Video empfohlen:

Ältere Artikel »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.